betelgeuse

Медитативный местами текст, разливающийся как река. Герои, которые прорастают мифологией в ткань повествования. Тонкое ощущение инородности - потому что я - русский читатель, а для обитателя долины Иссы Россия - страна мрачная и страшная. Детство и все страшное и волшебное, что в нем встречается: непонятная жизнь взрослых, тяга к запретному, неясное томление, ясные страхи, любовь к далекой матери и мечты о ее возвращении. В книге чуть-чуть не хватает чего-то, что сделало бы ее для меня шедевром. А "Издательство Ивана Лимбаха" в который раз околдовало обложкой. livelib.ru
Имя издательства Ивана Лимбаха – уже достаточное основание, что бы присмотреться к любой книге даже незнакомого автора. В данном случае имя нобелевского лауреата Чеслава Милоша – еще один повод обратить внимание на издательство, каждая книга которого дарит настоящее эстетическое наслаждение.
Оно начинается с восхищения обложкой, с того, как приятно ее держать в руках и, перелистывая страницы, погружаться вглубь текста.
О самом тексте и в аннотации и в рецензиях сказано довольно много. Да, действительно это роман о мальчике, взрослеющем в мире, пропитанном сказками об ангелах и нечисти, мире, где грань между явью и сном, прошлым и будущим, реальным и воображаемым очень тонка.
Кстати, «Долина Иссы» была экранизирована в 1982 году. Кто знает, не утратил ли текст, воплощенный на экране, своего очарования?
Ставить оценку таким вещам очень сложно. Признаюсь, что книга не стала моим любимым художественным произведением, но характеры женщин и мужчин, нарисованных Чеславом Милошем, и сейчас ярко оживают в памяти.

l-eriksson

Давненько я не читала ничего такого, что могу – ни минуты не сомневаясь – порекомендовать большинству своих друзей. Когда я встречаю что-то подобное, то чувствую себя безмерно и необъяснимо счастливой! Просто оттого, что живу, дышу, хожу по земле, вижу деревья, птиц, людей, вдыхаю запахи, слышу музыку и разноголосую речь… Что грущу, люблю и, конечно, оттого, что читаю книги и могу прочесть – такое!
Сначала начала читать, вросла в описываемый автором мир, а потом, уже на пике этого пленительного состояния власти книги над собой, узнала о неразрывной связи имен и судеб – Чеслав Милош – Иосиф Бродский… Возликовала – до вскрика!
Даже стесняюсь своего восторга, ну разве имени Бродского и его авторитета не достаточно?
Но все-таки скажу.
На мой взгляд «Долина Иссы» - эталонный образец прозы на все времена, соответствующей всем возможным критериям качества. Проза легкая, глубокая, гармоничная, мудрая, тревожащая… Популярная симфоническая классика действует так же – та, от которой прослезится утонченный меломан и от которой не отвернется девственное ухо какого-нибудь тинейджера из подворотни…
Критики сравнивают этот автобиографический роман о детстве с лучшими образцами русской классики подобного направления – Львом Толстым, Сергеем Аксаковым… Но – при всей любви к ним – это современнее, музыкальнее, легче, ближе по времени…
livejournal.com

 

 

Артем Брест

"-Почему другим хорошо, а мне- нет?
- Потому, любезный мой, что каждому дана ниточка- его судьба. Либо он поймает ее конец и радуется, что поступает как надо, либо не поймает. У тебя не вышло, ты не искал свою ниточку, оглядывался то на одного, то на другого, чтобы быть как они. Но что для них счастье- для тебя несчастье.
-Что делать, говори.
- Ничего. Слишком поздно. Слишком поздно, Бальтазар. Идут дни и ночи, и все меньше смелости.Смелости, чтоб повеситься, и смелости, чтоб убежать. Ты будешь гнить."
Долина Иссы (1955)- самый известный и цельный роман польского писателя, поэта и эссеиста Чеслава Милоша, нобелевского лауреата по литературе 1980 года. Роман переведен на русский впервые. Если брать узко и копать не глубоко, то роман о взрослении мальчика Томаша, альтер эго самого автора, на берегах реки Иссы, где в маленьком литовском селении Гинье, живет обширная польская община. В более широком контексте- это роман обо всем, жизни и смерти, свободе воли и предопределении, праве уйти из жизни посредством самоубийства либо искать смысл, Боге и языческих ритуалах, зле и добре, счастье и судьбе, дьяволах и вурдалаках, о взрослении и ценности мира. Язык поэзии вплетенный в прозу, идеальная композиция, тонкое чувство природы и прекрасного, плеяда различных героев и их чувства и мысли показанные с микроскопической точностью- Томаш как проводник читателя по этому миру.
" Печальна должна быть жизни людей, которые, выйдя утром из дома, никогда не слышали бормотанья тетеревов: они не знают настоящей весны."
Мы проследим на 400-х страницах путь Томаша от рождения до его 13 лет, когда он вместе с матерью покинет заповедник своего детства и отправится в большой внешний мир.
" Он говорит: Ни-один-человек-не-добр.
И опять из-за стола раздался тихий голос раввина, а бородач оповестил:
-Он говорит: Какое-бы-зло-ты-ни-совершил-человече-это-твоя-судьба-и-другой-не-бывать.
Сзади на Бальтазара напирали; в тишине, полный шиканья и ожидания, слышался голос бородача:
-Он говорит : Не-проклиная-человече-судьбу-свою-ибо-кто-думает-что-живет-чужой-а-не-своей-судьбой-погибнет-и-будет-осужден-не-думай-человече-какой-могла-бы-быть-твоя-жизнь-ибо-другая-жизнь-не-была-бы-твоей. Он кончил говорить".
Много персонажей из судеб которых и получается полная и точная картина романа. Каждый из них имеет свое значение. Описание характеров героев, описания природы, охоты Томаша и Ромуальда с братьями, ряд сцен, которые глубоко остаются в памяти, из романа можно выписывать цитаты, к которым стоит возвращаться снова и снова. Большой по сути, а не по объему, многомерный роман- линейный и тягучий роман-воспитание лежит на поверхности, чуть глубже познание природы и животного мира через самого себя, еще глубже вопросы теологии, о Боге, божественном и трактовкам священного писания для этого автор даже углубляется на столетия назад к Мигелю Сервету и Кальвину, глубже зло и добро, сила воли человека и есть ли она, поиск своей судьбы, гармонии в жизни. " Никто не живет один:человек беседует с теми, кого уже нет, их жизнь воплощается в нем, он поднимается по ступеням и , идя по стопам, осматривает закоулки дома истории. Из их надежд и поражений, из знаков, которые после них остались- будь то даже одна высеченная в камне цифра,- рождается покой и сдержанность в суждениях о себе. Тем, кто умеет их обрести, дано великое счастье.Они никогда и нигде не чувствую себя бездомными - их поддерживает память обо всех, кто, подобно им, стремился к недостижимой цели."
На мой взгляд, лучший переводной роман первого полугодия 2012 года. Большой мастер написал Большой Роман. Честный, выстраданный, искренний, поднимающий главные человеческие вопросы, разбирающий их на атомы своим интеллектом. Геометрически выверенная композиция, тонкий и поэтичный язык написания, персонажи и истории его населяющие притягивают читателя. При этом книгу не одолеть с наскока, нужно вчитываться, вдумываться, размышлять. Большой роман последнего гражданина Великого Княжества Литовского- Чеслава Милоша, обязателен к прочтению.

Тяжело запеленать эту книгу в ясную формулировку. Она сказочная, потому что узорчатая, магическая, темная как густой лес, но с ясным небом и солнцем сквозь крону, и уходит корнями глубоко-глубоко во время. Она же летописная, потому что прямо говорит о всамделишной Польше. Она даже не совсем проза, потому что больше песня. И при всей этой красоте она еще и с чудесным хитрым юмором. Это большая книга - по замыслу, охвату, чудесам, очарованию. И легкая для "впитывания", как стакан чистой воды. Я редко встречаю такое сочетание свойств.


"Особенность долины Иссы - большее, чем в других местах, количество чертей. Может быть, трухлявые ивы, мельницы и заросли по берегам особенно удобны для существ, которые показываются людям, только когда сами того пожелают. Видевшие их говорят, что черт невысок, ростом с девятилентнего ребенка, носит зеленый фрачок, жабо и белые чулки, волосы заплетает в косицу, а в башмаках с высокими каблуками пытается скрыть копыта, которых стесняется. К этим рассказам следует относиться с некоторой осторожностью. Весьма вероятно, что черти, зная суеверный трепет народа перед немцами - людьми торговыми и учеными, - стараются придать себе серьезности, одеваясь как Иммануил Кант из Кенигсберга. Недаром на берегах Иссы нечистую силу называют еще "немчиком", имея в виду, что черт стоит на стороне прогресса" (с)

ozon.ru

Андрей Диченко

Обычно я читаю всякую мерзость и всем остальным ее же и рекомендую. Но бывает и такое, что граждане и товарищи просят совета с формулировкой, что бы такого светлого почитать и прогнать вековую тоску. Прежде в таких случаях я всегда советовал читать "Ночной полет" Экзюпери. И не потому, что эта книга лучшая, а потому что иного в этой категории попросту не знал. Сегодня список пополнился книгой Чеслава Милоша "Долина Иссы". Бесконечно прекрасная книга о непростом времени и простом детстве. Написана красочно, ярко и с множеством деталей о мрачной межвоенной эпохе крушения империй. Мне кажется, мое детство было в чем-то схожим с приключениями Томаша, хоть нас и отделяют добрые сто лет. С другой стороны, я тоже рос в первые годы после ликвидации СССР, поэтому сравнение вполне уместное.

И отдельная благодарность Никита Кузнецов за виртуозный перевод этого произведения.

Facebook

mybooksandcomics

Я очень люблю его “Долину Иссы”. В ней столько детского, чудесно-жуткого, славянского. Я читал ее каждый вечер - принимал, как успокоительное. Засыпал, думая: “Как там сейчас этот мальчик, его семья? Как они там, в лесах Литвы, что с ними будет завтра?” Мальчик жил сто лет назад - но он жил и одновременно со мной, даже когда я закрывал книгу. Для меня это очень редкое чувство.

Instagram

patarata

Книга-марево, книга-ощущение-когда-смотришь-через-прикрытые-глаза-лежа-на-солнце-летом. Можно увидеть много чего, иногда реального, иногда нет. Можно много чего не заметить, проигнорировать. Но ощущение остается — нет ничего, кроме этого момента и струящегося света. В таком состоянии, наверно, легче понять другого человека, а может, и не только человека, но и других существ — а ведь мы так мало внимания обращаем на них!

livelib.ru

ISBN 978-5-89059-364-1
Изд. 2-е, испр. Издательство Ивана Лимбаха, 2019

(Пред. изд. ISBN 978-5-89059-173-9, Издательство Ивана Лимбаха, тираж 2000 экз., 2012)

Перевод: Никита Кузнецов
Послесловие: Томас Венцлова
Редактор И. Г. Кравцова
Корректор: О. И. Абрамович
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Дизайн обложки: Н. А. Теплов

Переплет, 424 стр., ил.
УДК 821.161.1–31 ББК 84-44 (4 Пол) М 60
Формат 70x1081/32
Тираж 2000 экз.