Анатолий Нехай

Переводчик польской, а также чешской поэзии. Публикуется с 1991 г . Автор книг переводов стихов польских поэтов: Эвы Найвер, Константы Ильдефонса Галчинского, Яна Штаудингера, Кшиштофа Камиля Бачинского, Адама Мицкевича, Виславы Шимборской, Чеслава Милоша, Владислава Броневского, Станислава Игнация Виткевича, Яна Твардовского и др.
В последние годы занимается также переводом польской интеллектуальной прозы: Бронислав Кант, Ежи Новосельский, Чеслав Милош, Збигнев Херберт и др.
Член Культурно-просветительского общества «Полония» и Общества им. братьев Чапек в Петербурге. Соредактор польского ежемесячника «Gazeta Petersburska». Организатор и руководитель Клуба друзей польской книги им. Агнешки Осецкой в Санкт-Петербурге. Председатель жюри польской номинации Конкурса молодых переводчиков «Sensum de sensu». Организатор ежегодных Интернет-семинаров молодых переводчиков польской поэзии (2009-2013 гг.) Ведущий рубрики переводов «Поэтический глобус» им. Ильи Фонякова в журнале «Царскосельская лира».

Награжден почетным знаком «Заслуженный деятель польской культуры» и Кавалерским крестом ордена «За заслуги» Республики Польша.

Член Союза переводчиков России с 2001 г .
Член A.P.A.J.T.E (Европейская ассоциация польских авторов, журналистов и переводчиков) с 2003 г .

ISBN 978-5-89059-194-4
Издательство Ивана Лимбаха, 2013
Перевод с польского А. Нехая.
Редактор: И.Г. Кравцова
Верстка: Н. Травкин
Дизайн обложки: Н. Теплов
СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2013. Переплет, 304 с., ил.