Вступление
глава первая. Три поэта Новой Англии
Судьба и стихи Эмили Дикинсон
«А для души — что этот век, что тот…» (Роберт Фрост)
Темный Уоллес
глава вторая. Эмили Дикинсон
«Я умерла за Красоту…»
«Страницы книги — паруса…»
«Всё заново шуршит, растет…»
«В такую пору — невзначай…»
«Это письмо, что я миру пишу…»
«Шепни, что осенью придешь…»
«Аукцион разлуки…»
«Два раза я теряла всё…»
«Печаль — Мышонок…»
«Если я не доживу…»
«Я — Никто! И ты — Никто?»
«Я с Миром вышла воевать…»
«Одна — отраднейшая — есть…»
«Паук — сам из себя — прядет…»
«Свое божественное общество…»
«В четыре с четвертью утра…»
«Его швыряло и трясло…»
«Успех всего желанней…»
«Далеко Господь уводит…»
«Что нам потребно в смертный час?..»
«Смерть, отопри врата…»
«О долгий — долгий — скучный сон…»
«Чтоб в масло превратить…»
«Тот День, когда Ты похвалил меня…»
«Костер нельзя задуть навек…»
«Столь низко пал — в моих глазах…»
«Желтый цвет Природа тратит…»
«Ты до сих пор — во мне…»
«Бывает Зрелость двух родов…»
«Мы вновь пошли вперед…»
«Мне ненавидеть недосуг…»
«Кончалась дважды жизнь моя…»
Фрагменты об Эмили
«Кенгуру в чертогах Красоты»
Дикинсон и Цветаева
«Пунктуальный снег»
Как это перевести?
О собеседниках
О Шекспире
О чувстве сцены
Еще о метафизиках
глава третья. Роберт Фрост
Чтоб вышла песня
Желтоголовая славка
Вспоминая зимой птицу, певшую на закате
Врасплох
Шум деревьев
Тяга земная
Остановившись на опушке в снежных сумерках
«Out, out…»
Огонь и лед
Хохлатка-лауреатка
Один
Важная крапинка
Статьи
Фрост в Англии
О стихотворении «Дрова»
Фрост и Бунин: отголоски
Тема любви у Роберта Фроста
глава четвертая. Уоллес Стивенс
Как следует обращаться к облакам
Тринадцать способов нарисовать дрозда
О небе как о воздушной могиле
Ветер меняется
Le monocle de mon oncle
Похороны Розенблюма
Питер Пигва за клавикордами
Человек с хронически больным горлом
Догадка о гармонии в Ки-Уэсте
Солнце в марте
Заколдованный замок
Загадка иллюзиониста
О современной поэзии
Желание предаться любви в пагоде
Святой Иоанн и поясница
Прилично одетый мужчина с бородой
Спокойно было в доме, тихо в мире
Сова в саркофаге
Статьи
Уоллес Стивенс: поэт и его маски
Краткий самоучитель игры на «Фисгармонии»
Уоллес Стивенс и Даниил Хармс
Пятое толкование, или Ars poetica Уоллеса Стивенса
О поздней поэзии Стивенса
Абстрактная, изменчивая, утешная… Путеводитель по поэме Уоллеса Стивенса «К определению Высшей выдумки»
глава пятая. От Лонгфелло до Райан.
Двенадцать эссе об американской поэзии
«Я вдаль по ветру стрелу пустил…» (Генри Лонгфелло)
Дитя человеческое: две версии (Т. С. Элиот)
Между Брехтом и Горацием (У. Х. Оден)
Просперо и Ариэль
«Some good and fine device» (У. Х. Оден и поэты-елизаветинцы)
Об одном «отверженном» стихотворении Одена (Бродский, Оден и Йейтс)
Равновесие (Ричард Уилбер)
Потери перевода (Джеймс Меррил)
«Прозрачный человек» (Энтони Хект)
Одиссей на Карибах (Дерек Уолкотт)
«Единственный способ сказать правду» (Чарльз Симик)
Река по имени Ниагара (Кей Райан)









