Новости
Вернуться в разделДрузья, «Тетради 1933–1942» Симоны Вейль в переводе Петра Епифанова вошли в короткий список Литературной премии имени Александра Пятигорского восьмого сезона (2020-21). Поздравляем переводчика!
В шорт-лист вошло пять книг. Всего в длинный список этого сезона было номинировано 51 сочинение. Цель премии — поддержать интерес к философствованию за пределами профессионального сообщества философов.
Ксения Голубович, член жюри премии: «Большой перевод Петра Епифанова дневников такого важного и культового персонажа всемирной истории культуры как Симона Вейль удивительным образом проистекает из совершенно другого истока русского языка, чем мы привыкли. И он резонирует с предметом перевода, выказывая совсем новые грани именно русского языка для передачи философской мысли и высокого небытового строя чувств».
«Тетради» на сайте издательства:
«Тетради 1933–1942» (первые два тома доступны в электронном виде);
«Тетради. Т. 3: февраль–июнь 1942».
Предлагаем послушать интереснейшие обсуждение двухтомника в подкасте Фонда Александра Пятигорского (с 29:55). Говорят Ксения Голубович и Кирилл Мартынов.
Обращаем ваше внимание, что на 46:58 речь идет о «Седьмой щелочи» Полины Барсковой (книга входила в длинный список премии).