12 ноября 2021

Дорогие друзья, мы сдали в печать антологию «Современные польские поэты», которая готовилась несколько лет.

Нынешний облик польской поэзии во многом определили общественные перемены, произошедшие в Польше после 1989 года, когда на первых свободных выборах победила «Солидарность» и в стране, по сути, совершилась бескровная революция, покончившая с коммунистическим режимом. Революция произошла тогда и в польской поэзии. В литературу пришли люди, которые объявили о радикальном разрыве с прошлым. Как писал выдающийся знаток польской и русской литературы Адам Поморский, «русского читателя, привыкшего к своим либеральным или диссидентским шестидесятникам, удивит в этих стихах отсутствие риторики правого дела, индивидуальность переживания и скептической мысли и, наконец, не тонущий в хоре голосов тон личного достоинства».

В антологию входит 24 автора: Юстина Баргельская, Войцех Бонович, Мартина Булижанская, Яцек Гуторов, Яцек Денель, Богдан Задура, Рышард Криницкий, Иоанна Мюллер, Бронка Новицкая, Марта Подгурник, Яцек Подсядло, Марцин Сендецкий, Шимон Сломчинский, Дариуш Сосницкий, Анджей Сосновский, Дариуш Суска, Эугениуш Ткачишин-Дицкий, Юлия Федорчук, Дарек Фокс, Роман Хонет, Юлия Шиховяк, Cлавомир Эльснер, Кшиштоф Яворский, Ежи Ярневич.

Составление, вступительная статья Игоря Белова. Переводы Анастасии Векшиной, Евгении Добровой, Игоря Белова, Сергея Морейно, Льва Оборина, Владимира Окуня.

Обложка Ника Теплова.

Книга издана при поддержке Польского культурного центра в Москве.

ЯЦЕК ГУТОРОВ

ХОЛОДНАЯ ПУСТЫНЯ,
ОСКУДЕВШАЯ ДУША

В тени этой липы я могу вообще ни во что не верить.
Стоять под ливнем искр и держать слово
на расстоянии, словно воздушного змея, прицепившегося ко мне
со спины. Первые бутоны смыкают ряды
и ломают порядок, четкий, как водопад цветов,
как паруса на других этажах. Есть свой резон
в нерешительности, когда держишься правой стороны
с широкими полями, на которых кто-то однажды
запишет историю твоей жизни. Большой аркой ты очерчиваешь
свою юность и гладко скользишь по неверно рассчитанной
траектории. У отступничества есть имя.
Дымчатые ворота леса навязывают новую зелень,
но все это лишь мираж в конце улицы,
широкой, как пляж. Прочтешь это позже.
А пока коллекционируй мимолетные ходы мысли.
И иногда закрывай внутри себя двери, которые так часто
бывают распахнуты перед бескрайней синью
слепой, увечной, босоногой реки.
Когда-нибудь ты в нее прыгнешь.

Перевел Игорь Белов