25 сентября 2022

Дорогие друзья, издательство запускает краудфандинговую кампанию для переиздания «Сказки сказок» Джамбаттисты Базиле. 

Мы хотим повторить эту уникальную книгу, блестяще переведенную с неаполитанского Петром Епифановым. Но для этого нам нужна ваша помощь! Деньги, которые мы собираем, пойдут на печать.

На сайте «Планета» вы найдете подробное описание нашего проекта, большой рассказ об истории этой книги — с видео и изображениями, фрагментами рецензий и отзывов. А также список вознаграждений, с помощью которых вы можете поддержать переиздание.

Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV–XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. 
 
Миллионы детей и взрослых на всех пяти континентах знают сказки про Золушку, Кота в сапогах, Спящую красавицу. Преодолевая века, расстояния, политические и языковые границы, они давно стали такой же неотъемлемой частью общечеловеческой культуры, как поэмы Гомера и Данте, драмы Шекспира. Однако мало кому известно, что сказки, прочно связанные с именами Шарля Перро, Карло Гоцци и братьев Гримм, являются переложениями из книги «Сказка сказок», вышедшей пятью томами в 1634–1636 годах в Неаполе. Их следы можно обнаружить и в сказках Пушкина, и в «Коньке-Горбунке» Ершова, и даже в «Уральских сказах» Бажова.