Содержание
Золотая Адель
Телесное тепло письма. . . . . . . . 7
Перевод О. Балла
Гамлет свободен. . . . . . . .15
Перевод Ю. Гусева
Меланхолия. . . . . . . .51
Перевод Ю. Гусева
Пина Бауш, философ тел. . . . . . . .103
Перевод О. Серебряной
Мерцающие детали
Прощание престарелого фотографа
с аналоговой фотографией. . . . . . . .133
Перевод В. Середы
Arbor mundi
Мифопоэтические структуры
в живописи Александра Голлана. . . . . . . .187
Перевод Ю. Гусева
Золотая Адель
О фуроре индивидуальной истерии
и коллективного возмущения. . . . . . . .261
Перевод В. Середы
Тайный автопортрет писателя
Гоголь. . . . . . . .299
Перевод В. Середы
О человеческом и анимальном. . . . . . . .303
Перевод О. Балла
Оболочка. . . . . . . .309
Перевод В. Середы
Уместно ли будет сказать?. . . . . . . .311
Перевод В. Середы
Тайный автопортрет писателя. . . . . . . .318
Перевод О. Балла
Его знаменитая Лолита. . . . . . . .325
Перевод Ю. Гусева
Наш старый добрый Солженицын. . . . . . . .328
Перевод О. Балла
Труд и тема Имре Кертеса. . . . . . . .338
Перевод О. Серебряной
Возвращение
Возвращение. . . . . . . .347
Перевод О. Балла
Совсем темный лес,
или Как возникает роман. . . . . . . .383
Перевод О. Балла
Временно окончательный вариант
Ключевые слова к переводческой
деятельности Хильдегард Гроше. . . . . . . .399
Перевод Ю. Гусева
Всегда происходит что-то другое
Чаба Каройи беседует
с Петером Надашем. . . . . . . .413
Перевод О. Серебряной
Ольга Серебряная
Зачем искусство?. . . . . . . .474
Перечень оригинальных названий с датами первой публикации. . . . . . . .490