Отрывок
Я вдруг опять почувствовала на себе взгляд
Энцио, на этот раз почти как физическое прикосновение, как будто он схватил меня своим взглядом, чтобы
оторвать от моего опекуна, — сама я смотрела на профессора. В следующий миг я поняла: сейчас произойдет
чудовищное столкновение.
И оно произошло — и было в самом деле чудовищным. Энцио изъявил желание вступить в дискуссию и попросил
слова.
Что я могу сказать о подробностях? В битве, которая началась после этого, в сущности, уже не было подробностей
— здесь просто столкнулись два мира. Энцио, о котором мой опекун недавно говорил, что он с каким-то
странным упорством скрывает свое отношение к его идеям и мыслям, теперь вдруг опустил забрало и яростно
и беспощадно атаковал своего учителя по всей линии. Профессор в первый миг, казалось, растерялся, но
затем его лицо мгновенно приняло выражение поразительного ясновидения — он как будто давно уже знал
о предстоящем поединке и поджидал своего противника. Его властные глаза — глашатаи духа — сверкнули
воинственным блеском. Потрясающий темперамент, который до той минуты мне был знаком лишь как некий скрытый,
подземный огонь его духа, вдруг хлынул огненной лавой наружу. Он отшвырнул врага с такой чудовищной
силой, которая была сродни неукротимой стихии природных катастроф. Но Энцио тоже боролся стойко, он
сражался с не-обыкновенной силой, вернее, целеустремленностью: я никогда не видела в его маленьком отважном
лице столько мужества, столько железной решимости. По одухотворенности и выразительности речи он оказался
достойным своего противника, но преимущество последнего было слишком явным. Мне было абсолютно ясно,
что все, что говорил Энцио, принадлежало духу второго порядка; вернее, оно было не столько из области
духа, сколько из области воли, и в этом заключалась невероятная разница между ними, которая ежеминутно
проявлялась даже в стиле борьбы. В то время как мой опекун, — хотя он тоже порой наносил противнику
сокрушительные удары, — ни разу не позволил себе ни малейшей несправедливости, ни малейшего насилия
над ним, Энцио словно совершенно позабыл о справедливости и великодушии. Иногда его аргументы казались
мне почти постыдными попытками запугать оппонента, которые тот каждый раз обходил с каким-то особым
благородством — он словно отказывался опускаться до такого способа ведения борьбы. Так, Энцио, например,
дерзнул спросить профессора, неужели тот действительно верит в то, что немецкий бюргер — он имеет в
виду всех этих людей, погрязших в кофейных сервизах и вечных заботах о банковском счете, — бросится
записываться в мученики, если однажды и в самом деле найдется некая грубая сила, которая просто оборвет
определенные струны состарившейся духовности? В сущности, все можно устранить или обуздать, как, например,
Неккар (о, этот зловеще тихий шум реки!). В конце концов, воля властвует и над мышлением.
— Но не над истиной, — возразил мой опекун. — Что же касается образа, к которому вам угодно было прибегнуть,
то как раз в ваших устах он представляется мне несколько сомнительным. Я помню, как грозящая нашей
реке участь показалась вам болез-ненным символом закованного в цепи народа. Внешние оковы ничто по
сравнению с оковами духовными.
Я не помню, что ответил на это Энцио, потому что напряженно прислушивалась к реке. Была ли эта зловещая
тишина всего лишь следствием засухи, или эта ужасная плотина уже построена? Я слышала лишь грохот приближающейся
грозы. Но вдруг у меня возникло ощущение, будто и в нашем кругу внезапно наступила зловещая тишина.
Студенты вели себя с той минуты, когда Энцио вступил в дискуссию, странно сдержанно. Зато неожиданно
подала голос Зайдэ. Она уже несколько раз украдкой пожимала мне руку и шептала: «Он имеет в виду религию.
Но вы не переживайте, моя маленькая Вероника: он еще сам вам в ножки поклонится — не забывайте про венчание!
» Теперь же она опять обняла меня за плечи своим характерным жестом, так что ее широкий рукав укрыл
меня, словно крыло, и сказала, обиженно глядя в сторону Энцио:
— Вы настоящий невежа, если осмеливаетесь утверждать, что у нас никто не способен жертвовать собой ради
истины! Меня, например, никому не удастся заставить отказаться от моих убеждений.
После ее слов возникла крайне неловкая пауза. Потом Энцио поклонился Зайдэ и с подчеркнутой вежливостью
произнес:
— Прошу прощения, мадам, о вас я, к сожалению, не подумал. Благодарю вас за ваш справедливый упрек.
Прозвучало это так, словно он сказал: «Благодарю вас за то, что вы подтвердили мои слова». Мой опекун
почти сердито обернулся к студентам и предложил им высказаться по поводу услышанного. Однако желающих
высказаться не нашлось — все они если не разделяли взгляды Энцио, то, во всяком случае, проявляли к
ним живой интерес. Наконец один из самых молодых немного смущенно сказал:
— Видите ли, господин профессор, все мы, в сущности, уже не христиане, и, конечно, нам не раз уже приходило
в голову, что на смену христианству должно прийти что-то новое.
Я видела, как глаза Энцио вспыхнули триумфом. Он опять хотел заговорить, но не успел, потому что я…
Ах, я вовсе не собиралась делать этого, но вдруг, сама того не сознавая, неожиданно подалась в его сторону
и воскликнула:
— Энцио! Вспомни, пожалуйста, свое прощание с бабушкой!
Лишь произнеся слово «бабушка», я поняла, что оно было не просто заклинанием — оно означало целый мир,
который обличал и обвинял его. Никто, кроме Энцио, не мог меня понять, но все с удивлением и интересом
обратили ко мне свои взоры; ни-кто из присутствующих, и тем более сам Энцио, не мог даже на миг усомниться,
что я каким-то образом встала на сторону моего опекуна. И тут, вероятно, опять должно было произойти
нечто ужасное.
Отрывок
В те дни мы облюбовали одну лесную поляну на горе Гайсберг и
часто поднимались туда, чтобы любоваться восхитительнейшими закатами. Долина Рейна лежала перед нами
в золотистом сиянии, такая широкая и привольная, что казалось, будто Германия вообще не имеет конца.
Вдали сквозь какую-то нереальную, почти неземную прозрачность воздуха были отчетливо различимы небольшой,
но выразительный массив Хаардтских гор и башни Ладенбурга. Я каждый раз ожидала увидеть и башни Шпейера,
но их не было видно: между нами и Шпейером простиралась дымка, образованная, вероятно, испарениями
больших фабрик и заводов, но даже эта дымка была пронизана льющимся с небес золотом. Шпейер покоился
под ней, как брошенная на морское дно корона. И все же мне казалось, что, стоя здесь, на Гайсберге,
мы очень близки к нему и что вдали передо мной рождается еще один не видимый глазами ландшафт — незримая
карта истории нашего народа, заветная карта Энцио. Он показывал мне, где находятся великие вехи нашей
судьбы: древний Лорш, в котором еще блуждают тени Каролингов, Вормс, город средневековых рейхстагов,
и синяя лента Рейна, протянувшаяся от швейцарских гор мимо Базеля к Майнцу и Кельну и дальше до самых
Нидерландов. Временами мне и в самом деле казалось, что Германия не безгранична! Я постепенно начинала
понимать, что Энцио мечтал вовсе не о довоенной, а о какой-то еще более великой и прекрасной Германии,
и это мог быть только старый рейх, символы которого высились там, в долине Рейна.
С ним вообще все было иначе, чем я это себе представляла. Когда мы вместе поднимались на Гайсберг, его
рана причиняла ему боль, но он не желал признаваться в этом, он не скрывал лишь мук, причиняемых ему
другой раной, гораздо более глубокой, чем та, которую нанес противник. Самым страшным в положении Германии
был совсем не этот унизительный мир, а сам немецкий народ: он, по словам Энцио, предал своих храбрых
и верных солдат и продолжал предавать их ежедневно и ежечасно. Вместо того чтобы держать ответ перед
мерт-выми, он танцевал и музицировал, вместо того чтобы осознать свой позор, он мечтал о вечном мире!
Энцио с отвращением потряс головой. Я стала тихонько гладить его непокрытую голову. Она, как и врата
леса, у которых мы опустились на землю, чтобы передохнуть, была освещена вечерним солнцем; волосы его
опять показались мне необычайно светлыми, по-немецки белокурыми, так что на уста само попросилось его
прежнее имя — Король Энцио, ведь он тоже был пленником, как и тот, но не моим пленником, как он утверждал,
а пленником великой боли и великого разочарования. Это я тоже постепенно начинала сознавать. Если я
верно поняла Энцио, он действительно хотел сказать, что Германия была вовсе не побеждена, а просто предана.
Только сейчас он думал не о врагах, а о собственном народе. Иногда все это звучало так, как будто он
верил, что если только народ пожелает, то война может быть выиграна даже теперь. Как именно — этого
я себе, разумеется, представить не могла!
В такие минуты Энцио казался мне маленьким больным ребенком, который отворачивается и закрывает лицо
руками, чтобы не пить горькое лекарство. Неужели его боль о нашем поражении так велика, что он уже не
может примириться с действительностью? А может быть… может быть, он так и остался поэтом, который сам
себе рассказывает сказку?.. Но тогда его поэзия должна указать ему другие пути, на которых его возмущенная
любовь к Германии могла бы найти успокоение.
Эта мысль уже не оставляла меня, и вскоре мне представился случай поговорить с ним об этом.
Он как-то рассказал мне о солдатском кладбище далеко за городом, на котором хоронили солдат, умерших
в гейдельбергских лазаретах, и которое он часто посещал вместе со Староссовом. Над могилами нависла
угроза, говорил он, их вот-вот поглотит коварное болото. А ему они тоже кажутся неким символом. Если
бы он мог, он велел бы вскрыть могилы и захоронить останки погибших солдат где-нибудь на высоком месте,
так, чтобы живым приходилось смотреть на них снизу вверх.
— И я даже знаю, где их следовало бы похоронить, — прервала я его. — Здесь, на Гайсберге, под сенью
немецкого леса и перед лицом необъятной немецкой земли, за которую они умерли.
Он посмотрел на меня почти по-детски благодарно.
— Зеркальце, ты всегда попадаешь в самую точку! До чего же хорошо, что ты способна разделить мои чувства
к павшим товарищам!
— Но ведь я же была с тобой на войне, — напомнила я.
Сквозь светлые ресницы Энцио я успела заметить в его глазах какое-то загадочное мерцание. Мы оба в эту
минуту вспомнили ту ночь, когда он был ранен. Увидел ли он опять мысленным взором тень смерти, которая
тогда вплотную приблизилась к нему, или это было что-то другое, — но он вдруг порывисто обнял меня и
горячо поцеловал в губы. Потом мы долго сидели в блаженном молчании, рука в руке, пока золотое море
равнины не погасло и врата леса не нависли над нами густой тенью. Под ветвями уже почти по-летнему зеленых
деревьев было тепло и сумрачно, вокруг все ширилась какая-то молитвенно-напряженная тишина, как будто
лес, подслушав наши речи, уже готовился принять мерт-вых в свое лоно. И мы тоже, почувствовав священный
трепет при мысли о будущем пристанище для павших воинов, медленно и безмолвно пошли по лесу, глядя на
бугрящуюся, набухающую землю и лишь время от времени останавливаясь, чтобы приглядеться к какому-нибудь
месту, показавшемуся нам подходящим для нашего плана. Мы так забылись за этим занятием, что оба резко
вздрогнули, когда, уже спускаясь в долину, услышали доносившуюся из города музыку — веселые студенческие
песни, легкие, стремительные вальсы вперемежку с бессмысленно-тупыми формами какого-то новомодного танца.
— Они опять веселятся! В то время как отечество звенит кандалами!.. — произнес Энцио в ярости. — И
это моя родина, за которую отдали жизнь мои товарищи! О Боже, я готов душить этих болванов!..
Во мне одновременно с сочувственным пониманием к его гневу родилось ощущение какой-то неопределенной
опасности.
— Пожалуйста, не надо никого душить, Энцио! — с ласковой иронией попросила я. — Ведь это все твои немецкие
братья! Может быть, они просто хотят оглушить себя — будь к ним добр!
Он пробормотал:
— Что значит в данном случае «добр»? К побежденному народу нельзя испытывать ничего, кроме презрения!
К такому народу невозможно быть добрым — он должен был победить! Кто может любить побежденного?
— Я… — тихо сказала я. — Я люблю побежденного. О, как я его люблю! И как я любила его — тогда, ночью,
после проигранной битвы!
Издательство Ивана Лимбаха, 2004
Пер. с нем.: Р.С. Эйвадис
Редакторы: В.В. Фадеев, Е.Д. Светозарова
Корректоры: Т.М. Андрианова, Е.Д. Шнитникова
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Макет: Ю.С. Александров
Переплет, 344 стр.
УДК 830-31 ББК 84(4Гем)-44 Л53
Формат 75x901/32 (184х114 мм)
Тираж 2000 экз.
Книгу можно приобрести