Новости
Вернуться в разделИз печати вышла книга венгерского филолога и переводчика Адама Надашди «Толстокожая мимоза: быть счастливым — или нормальным?» в переводе Вячеслава Середы.
Полные обаяния и самоиронии эссе Надашди поднимут настроение тем, кому бывает одиноко и некомфортно среди любителей бессмысленного и беспощадного бытового шейминга, а также тем, кто хоть раз становился объектом такового. Кажется, главная задача Надашди — продемонстрировать, как можно разумно и спокойно обсуждать проблемы сексуальной идентичности. На самом деле, рассуждая о чем угодно (кино, театре, поэзии), писатель показывает, как преодолеть традиционное непонимание между большинством и теми, кто оказывается в меньшинстве в самых разных и неожиданных сферах жизни.
Это почувствовал и Сергей Кумыш, включивший книгу в топ лучших книжных новинок марта:
«На первый, поверхностный взгляд, книга от начала до конца посвящена мужской гомосексуальности. Однако на деле довольно скоро выясняется, что интересуют автора не столько определенные особенности развития и поведения тех, кого среди подавляющего большинства считают, в лучшем случае, «другими», сколько попытка адекватного разговора на темы, поднимать которые еще сравнительно недавно было не принято, а то и вовсе небезопасно. Впрочем, «Толстокожую мимозу» не стоит воспринимать как своего рода ликбез для воинствующих гетеросексуалов, которых в той же Восточной Европе хватает с лихвой. В первую очередь, это размышления — о жизни и искусстве — человека, однажды переставшего считать собственный «изъян» — изъяном и пришедшего к очевидному, в общем-то, выводу, что проблема разделения на «наших» и «этих» не только в сексуальном, но гораздо более широком смысле — точно такая же проблема не желающего взрослеть современного общества, как, например, отсутствие во многих странах адекватных средств для поддержания экологии и бесконечные попытки руководителей отдельных государств помериться длиной ядерных боеголовок».