Новости
Вернуться в раздел13 декабря в 19:30 на zoom-площадке «Порядка слов» состоится встреча с Антонио Орландо Родригесом, автором романа «Чикита», вышедшем в издательстве Ивана Лимбаха в 2020 году. Вечер пройдет при участии переводчицы Дарьи Синицыной. Ведущий — Александр Урсул. Лекция состоится в рамках цикла «Трудности перевода».
Участие бесплатное.
Необходима регистрация.
Вечер пройдет онлайн на платформе Zoom. Также будет вестись онлайн-трансляция на YouTube-канале «Порядка слов».
О книге:
Роман Антонио Орландо Родригеса — вымышленная биография кубинской лилипутки Эспиридионы Сенды (1869–1945), более известной как Чикита (Малышка). В конце XIX века она приехала в Нью-Йорк, чтобы завоевать славу танцовщицы и певицы. И ей действительно удалось стать одной из самых высокооплачиваемых знаменитостей своего времени. Изящный, полный остроумных поворотов сюжета роман представляет и подробную картину эпохи, щедрой на общественные волнения и технологические чудеса; эпохи, когда так называемые «ошибки природы» вызывали живейший интерес.
Об авторе:
Антонио Орландо Родригес (р. 1956) — один из ведущих современных латиноамериканских писателей, критик и журналист. Родился на Кубе, изучал журналистику в Гаванском университете, с 1999 года живет и работает в США. Известность ему принесли книги для детей и подростков. В 2008 году Родригес стал лауреатом премии «Альфагуара» — самой престижной литературной награды испаноязычного мира. Жюри, присудившее роману «Чикита» премию, выбрав его из 500 текстов, отозвалось о нем так: «Это произведение исполнено биения жизни. Авторское повествование отличается стилистическим мастерством и неисчерпаемой фантазией. Перед читателем, словно безупречно исполненный концерт, разыгрывается история удивительного персонажа». Роман удостоен также Florida Book Awards 2008 в категории «Лучшая книга на испанском».
Дарья Синицына — переводчик, кандидат филологических наук. Преподает испанский язык и переводческие дисциплины на филологическом факультете СПбГУ. Область научных интересов: латиноамериканская литература, кубинская литература, советско-кубинский контакт. Лауреат премии «ИНОЛИТТЛ» (2010) журнала «Иностранная литература» за перевод фрагментов романа Гильермо Кабреры Инфанте «Три грустных тигра» и премии журнала «Латинская Америка» (2010) за лучшую статью молодого исследователя. Лауреат первой премии ИсЛа-HISPÁNICA (2016) за лучший перевод с испанского языка на русский последних трех лет — роман Эрнана Риверы Летельера «Фата-моргана любви с оркестром». В 2019 году Дарья стала лауреатом премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература» за перевод его же романа «Искусство воскрешения».