495

вернуться

Барскова Полина
Сибиллы, или Книга о чудесных превращениях

 
Никита Елисеев

Каждый поэт ностальгирует по-своему. Один напишет: «Там от меня сегодня, видимо, осталось нечто вроде тени...» Поэтесса, филолог, историк блокады (один из лучших современных историков блокады), Полина Барскова, перелила свою ностальгию в межжанровое, многоплановое, многофигурное повествование.

В нем на равных действуют и взаимодействуют: Пётр I; художница и путешественница Сибилла Мериан, создательница изумительного альбома бабочек, гусениц, экзотических насекомых, хранящемся в петербургской Кунсткамере; дочь и зять Сибиллы, Доротея и Георг Гзель, одни из организаторов Кунсткамеры; Юрий Тынянов, автор самой необычной и лучшей повести о Петре «Восковая персона»…

И сама Полина Барскова, врастающая в американскую жизнь, как и положено врастать в жизнь, снизу, со службы в кафе, откуда по утрам надо выгонять спящих опоссумов шваброй, с ухаживанием за двумя обездвиженными женщинами.

Источник

Ольга Ладохина, ВКонтакте

До открытия ярмарки заказала из Петербурга книгу, которая для меня спасение от отчаяния — Полина Барскова «Сибиллы, или книга о чудесных превращениях».

Она стала украшением ярмарки, по наблюдениям друзей-филологов, посетивших Гостиный двор.

Приятно, что мы в унисон с организаторами.

Книга Полина посвятила дочери Фросе, ровеснице моих студентов, бросилась бы рекомендовать, потому что тут про утраты, поиски и болезненном восстановлении связей человека с местом.

То, что переживает каждый в юности, иногда не справляясь.

И снова были бы мастер-классы с флористом для филологов, потому что одна из героинь книги Сибилла Мериан, по словам Н.И. Вавилова, перенесла даже запахи цветов на пергамент, у нее можно научиться объединять науку и творчество, и это самый верный путь к неповторимости созданного мастером.

 

Что дает силы укрепиться в своей правоте и жить дальше, не изменяя себе?

Конечно, русская литература, которой служу и служила долго и искренне.

Прочла книгу Полины Барсковой, горюя, что автор не мой наставник и каждодневный собеседник, ее филологическая проза — это признание в любви к литературе, это яркое ПРЕВРАЩЕНИЕ в прекрасное жизни со всеми ее перипетиями.

Из живого преподавателя за полгода я превратилась в бегущую строку ВКонтакте, продолжая защищать свой стиль преподавания (“Стиль — это человек” Жорж Луи Леклерк Бюффон).

Полина пишет, что попыткам объяснить, например, понятие ГРОТЕСК посвящены тысячи томов, каждый выбирает то объяснение, которое ему ближе, и Барскова находит следы следов... в Гроте Летнего сада. “Гротесковое и женское перевиваются, как фантастическое насекомое на полях огромной книги” (Барскова).

И, конечно, семинар превратился бы в диалог о Сибиллах, их картинах и книгах, о первом в России МУЗЕЕ, украшенном их гротесковыми рисунками.

Музей — для меня святое, он в России появился раньше университета, просвещение началось с него.

И ироничное отношение к музейной практике одних и легкомысленное — других меня ранит.

Свою жизнь связываю теперь с несуществующим: нет Грота в Летнем саду, нет и той аудитории, в которой можно украшать слушателей литературой, превращая их в филологов.

 

Автор: Ольга Ладохина

 

Источник:

https://vk.com/id414587780?w=wall414587780_1202

https://vk.com/id414587780?w=wall414587780_1210

Татьяна Веретенова

"Тяжесть чужести чужбины" (о книге Полины Барсковой "Сибиллы, или Книга о чудесных превращениях", из-во Ивана Лимбаха, 2025)

 
Сразу скажу, что именно эта книга заставила меня в недавний приезд в Петербург почти с вокзала (лишь оставив чемоданчик в отеле) отправиться наконец-то, впервые в жизни, в Кунсткамеру - под проливным, фу, дождем и ветром, издевательски выгибающим удивленный японский зонтик; пришлось еще почти полчаса потоптаться на крыльце у входа в музей среди таких же бестолковых ранних пташек. 
 
Что такое, по сути, Кунсткамера? Этнографический музей, который начался во времена Петра с того, что он купил в Европе несколько коллекций природных редкостей, в частности, коллекции насекомых и рисунков известной немецкой художницы и энтомолога Марии Сибиллы Мериан. Петр, путешествуя по Европе, посетил ее дом в январе 1717 года (с этого эпизода и начинается книга Барсковой) буквально в день ее кончины, приобрел коллекцию, а заодно пригласил в новую российскую столицу дочь Сибиллы - Доротею Гзель (урожденную Мериан) и ее супруга, художника-портретиста. И таким образом Доротея (сама хорошая художница) оказалась первой хранительницей коллекций будущей Кунсткамеры.
 
Но не ждите гладкого сюжета, перед нами не последовательное повествование, а виртуозная эссеистика, где автор берет фигуру Доротеи (и ее судьбу) как прием, как повод, как стержень, вокруг которого начинают клубиться как темы очевидные: эмиграция (зеркальная, кстати: для героини из Амстердама в рождающийся Петербург, а для автора-повествователя - из Петербурга нынешнего в США), сам город, отношения матери и дочери, метаморфоз... И темы неочевидные: так после долгих описаний бабочек и куколок ("Читатель ждет уж рифмы розы", - иронизирует Барскова) появляется нет, не Набоков (чье появление тематически было бы ожидаемо и оправдано), а неожиданно - Тынянов с его любовью к Ленинграду (впрочем, второй эпиграф у книги именно из Тынянова). Перекликаясь с Пушкиным и Бродским, Барскова утверждает в тексте свои свободные правила ("капризное повествование мое"); помимо вольного обращения с темами и персонажами, важен, например, подтекст (он обширен) - многое не проговаривается, а подразумевается, должно быть очевидно для читателя. 
 
Итак, Доротея как способ посмотреть на оставленный город: "Доротея Гзель - мой лазутчик, мой аватар, я помещаю себя теперь в Петербург ею. Хотя это совсем не мой Петербург, но ведь и не ее же. Трудно искать в чужом/своем городе свои/чужие следы". Но именно этим Барскова и занимается - поиском следов. Собственно, про Доротею Гзель неизвестно почти ничего, но это и тревожит автора, эта безвестность рядом с ее знаменитой матерью и масштабной фигурой Петра ("Чудовищная монструозная видимость царя и безвинность, безвидность Доротеи".). И Барскова из воздуха, из воображения ловит тень Доротеи и помещает ее на невские берега. 
 
Книга Барсковой в большой степени песнь тоски по Петербургу, не столько нынешнему, сколько "городу-младенцу", каким его видит Доротея в 1718 году ("она стояла и смотрела на город... Ее привезли в Петербург, чтобы она стала смотрительницей. Ей предстояло стать первой художницей этого города, работать и украшать его первый музей..."). Упоминая о своих многочисленных возвращениях в оставленный город, Барскова признается: "Минуты, когда я выйду на Стрелку, я жду годами с яростью и стыдом и гневом, которые ощущаются вместе скорее как болезнь, нежели любовь". Причины своей эмиграции автор опускает в подтекст, лишь констатирует, что "от Петербурга меня оторвало". Значительная часть книги - ее воспоминаниям о первой поездке в США, когда "любимица Шварц и Кривулина" (слова ее мамы) жила в Беркли конца 90-х, работала официанткой и сиделкой, активно смотрела видеокассеты из киноархива, например, фильмы Хичкока (ох, вспомнила я такие видеокассеты, того же Хичкока, что смотрела в те же годы на другом краю США, в центральном Массачусетсе). И вдруг на несколько страниц прозаический текст сменяется поэтическим - стихи про пассажиров автобуса 51А, едущего из Окланда в Беркли: 
Я ехала в автобусе, в котором
Все были сумасшедшими. И это
Не броская гипербола, позором
Могущая быть в творчестве поэта,
Столь пристального к мистике реалиц,
Как я. Так вот, они и вправду были
Больными, осторожно забирались 
На жердочки сидений, и взирали
Куда-то в пустоту, и говорили
Одновременно, каждый о своем,
Кому-то, кто не сущ, не осязаем,
И пахли все нестиранным бельем. 
И в следующем стихотворении - "Итоги года, или Безумцы 9-й улицы" прямо: "Эмиграция это болезнь". Мотив этой болезни, этой "тяжести чужести чужбины" - центральный, и как раз Доротея Гзель с ее эмиграцией в юный Петербург становится для Барсковой лекарством от этого заболевания.
 
Доротея оказывается в России почти сразу после смерти матери: "новый город язык свет были предложены Доротее как средство от пустоты, и она уцепилась за них с жадностью и ужасом и любопытством и даже с благодарностью". (Эта цитата, кстати, весьма показательна в плане того, как вольно Барскова обращается с пунктуацией, порой смело отказываясь от запятых при перечислениях. Другой особенностью ее грамматики становится нередкая сейчас тенденция (Чанцев, например, так часто делает) к активному использованию значка слеш и скобок внутри слов, что множит смыслы: "от/важная женщина".) Любопытно, уезжая из Амстердама, Доротея оказывается в городе, который строится по его подобию: "когда Доротея вживалась в него, город желал быть репликой Амстердама, с мельницами, мазанками, с водами, переполненными, кишевшими суденышками всех мастей". 
 
Одна из главных тем в "Сибиллах..." - метаморфоз, "чудесные превращения". Чтобы стать их свидетелем, важно не просто смотреть, а бдительно наблюдать. Барскова не только демонстрирует свою наблюдательность, описывая, например, пассажиров автобуса, но и пишет и о наблюдательности своей матери в преклонные годы (однажды названо ее имя - Нонна), и конечно, о наблюдательности Доротеи и ее великой матери, описавшей метаморфоз у насекомых. "Гусеницы буковой серпокрылки были почти созревшими для окукливания, а гусеница боярышникового шелкопряда очень беспокоилась, плохо питалась и скоро окуклилась. Через двадцать дней вылупилась бабочка". Для Марии Сибиллы судьба, смысл жизни - наблюдение за редкими в Европе "драгоценными шелковичными червями", потом за гусеницами и бабочками, а главное, умение зарисовать, зафиксировать стадии их трансформаций. "Перед началом превращения гусеницы гусеницы начинают очень быстро тревожно ползать, пока не найдут, к чему прикрепиться". Метаморфоз становится обширной метафорой в этой книге, подразумевая и эмиграцию, и смерть. "Бог дает нам новые силы, дух снова свеж и бодр, когда работа закончена, он берется за другую". 
 
Тема превращений, перерождений сплетается у Барсковой с темой преемственности по женской линии, причем как в отношениях ее героинь, так и в отношениях ее с матерью (важна и обращенность, посвященность всего этого текста Фросе, судя по всему, дочери). Общение со стареющей матерью описано в главке "Сан-Франциско, 2004" (всего в книге 19 главок, часто с указанием на год событий) - скамья в старой оранжерее, повествовательница "беременна следующей девочкой в нашей семье": "Во мне происходило установление связей с той, которая скоро уйдет, и той, которая еще не родилась, происходило неосознанное впускание уходящей в себя". Наблюдательность ведь еще и рефлексия. Да, наверное, можно сказать, что многими местами "Сибиллы..." - автофикшн о себе и городе, написанный для дочери, для передачи семейной эстафеты. 
 
Ведь именно в наследовании семейного мастерства по женской линии в семье Мериан Барскова и обнаруживает не что-нибудь, а смысл жизни этих женщин: "Доротея была художницей, как и ее сестра Сибилла, как и ее мать Мария Сибилла, как и ее отец, изгнанный матерью за ненужностью, как и ее дед, как и ее отчим: из поколения в поколение передавались знания, как размельчать, растирать краску, как выбирать и сушить бумагу, как вытравлять нежную , нервную и точную линию, как смотреть на цветок, зарождающийся или скукоженный, мертвый - ты не мог не быть изображателем растений, насекомых, так как в этих изображениях заключалась твоя связь с семьей. Здесь находились вдохновение, мастерство, вызов, несвобода; твое ремесло было оковами, и смыслом, и связью". (Здесь знаки препинания на месте.)
 
Тынянов входит в текст Барсковой с любовью к городу и своим романом "Восковая персона", в котором описывает смерть Петра. Но как ни странно внимание автора смещается на многолетнюю болезнь Тынянова - рассеянный склероз (описание симптомов которой показывает, что сталкиваться ей с этим заболеванием, похоже, не доводилось, здесь хочется добавить - к счастью). Ведь нет ни болей, не потери памяти - просто человека поглощает неподвижность. Но описан и его творческий метод, его подход к материалу. "Восковая персона" для Барсковой - "о мнимости тела, о мнимости жизни, мнимости знания, успеха и провала"; она пишет, что помещая восковую персону государя в Кунсткамеру, Тынянов превращает его в "экспонат, в любопытную вещь". Барскова, вслед за Тыняновым, сама всматривается в фигуру Петра: "Сочетание монструозной и прелестной натур в челоаеке Петре I озадачивает меня: я закрываю глаза и представляю, как он сидит в полной зимнего света комнате Мериан - в руках у него жук, потом в руках у него раковина, потом в руках у него ее дневник наблюдений с зелеными тесемками"....
 
Да, еще: вся история короткая, менее 200 страниц, а в конце книги - еще на пять страниц - список литературы не то чтобы напрямую использованной, но повлиявшей на ее создание: здесь и научные изыскания о времени Петра, и воспоминания о Тынянове, и стихи современных петербуржцев И.Булатовского и А.Скидана, и много что еще, и на английском тоже. 
 
После посещения Кунсткамеры я вышла на стрелку Васильевского острова. 

ISBN 978-5-89059-573-7
Издательство Ивана Лимбаха, 2025 Редактор И. Г. Кравцова
Корректор А. Ю. Беспятых
Компьютерная верстка Н. Ю. Травкин
Дизайн обложки Ник Теплов

Обложка, 192 с.

УДК 821.161.1-3 «20»
ББК 84.3 (2=411.2) 6-4
Б 26

Формат 84x1081/32
Тираж 1500 экз.
16+