496

вернуться

Хавьер Серкас
Солдаты Саламина: Роман

 
Арен Ванян, Горький

Роман испанского писателя Хавьера Серкаса «Солдаты Саламина», вышедший на родине автора больше двадцати лет назад, одним из первых в европейской литературе не просто поднял тему неудобного прошлого, но заставил читателей задуматься над переосмыслением того, что значит быть подлинным героем исторических событий. Теперь это повествование о том, как события Гражданской войны в Испании до сих пор влияют на современность, доступно и на русском языке. Читайте о нем в материале Арена Ваняна.

Любой, кто интересуется испаноязычной литературой XXI века, рано или поздно встретит упоминание романа «Солдаты Саламина» (2001) Хавьера Серкаса. Невозможно пройти мимо него. Я впервые узнал о нем около семи или восьми лет назад из последнего интервью Роберто Боланьо: 

Интервьюер: Хавьер Серкас поделился с вами гонораром за «Солдат Саламина»?

Боланьо: Нет, конечно же, нет.

Полный текст

Галина Юзефович, КиноПоиск

«Солдаты Саламина» испанца Хавьера Серкаса — подлинное литературное чудо: скрупулезная документальность вступает в этом мини-романе (200 с небольшим страниц) в продуктивный союз с едва ли не гротескной литературностью, автофикциональное письмо — с вдумчивым историческим исследованием, а персонажи, созданные воображением автора, — с реальными (порой очень известными) людьми.

В центре сюжета — история писателя, политика и идеолога испанского фашизма Рафаэля Санчеса Масаса. В самом конце Гражданской войны Масас чудом избегает гибели: отступающие республиканцы отдают приказ расстрелять попавшего к ним в руки влиятельного фалангиста, однако один из участников предполагаемой казни почему-то дает Масасу благополучно уйти. Альтер эго самого Серкаса, журналист и литератор-неудачник, пытается понять, что же произошло в тот день на самом деле, и история его расследования, переплетаясь с историей собственно Санчеса Масаса, распахивает для читателя дверь в пространство исторического прошлого, в котором все сразу и не так однозначно, и одновариантнее некуда.

Источник

ISBN 978-5-89059-581-2
Издательство Ивана Лимбаха, 2025

Перевод с испанского Дарьи Синицыной. Предисловие Татьяны Пигарёвой

Редактор И. Г. Кравцова
Корректор Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка Н. Ю. Травкин
Оформление обложки Н. А. Теплов
Переплет, 272 с.

УДК 821.134.2-31«20»=161.1=03.134.2
ББК 84.3 (4Исп) 64-44-021*83.3
Ф 43

Формат 84x108 1/32 (125х200 мм)
Тираж 2000 экз.
16+