160

вернуться

Перек Жорж
Просто пространства: Дневник пользователя

 

kustikovp 
Азбука юного психогеографа
Странная , не побоюсь этого банального и размытого определения, это очень странная книга. Она заставляет тебя пархать, спустя какое-то время укачивает, но к невесомости привыкаешь и задумываешься о том, что: 
Стоит оглянуться: увидеть верх, увидеть низ, лево и право, вперед и назад, близко и далеко. Врезаться взглядом, пространства хрупки, время имеет свойство разрушать их, закрепляться. Цепляться, вьедаться, наслаждаться всем, что вокруг. Порой стоит отвлечься, и не смотреть только прямо— жизнь дала больше возможностей.
Письменный стол.
Комната.
Квартира.
Дверь слева.
6 этаж.
17 этажная коробка.
Пулковский меридиан.
Московский район.
Санкт-Петербург.
Нева.
Россия.
Европа.
Мир.
Вселенная.
©livejournal.com
Дарина Марковна 
Жорж Перек в книге «Просто пространства» предлагает в качестве способа изучения этого самого пространства «заставлять себя описывать то, что не вызывает интереса, самое очевидное, самое заурядное, самое невыразительное», проводит эдакую скрупулёзную инвентаризацию мира. А ещё — измерять пространственными категориями время. Годы жизни он исчисляет в кроватях, на которых спал, в улицах, по которым ходил и которые фотографировал. Пространство определяет всё: восприятие быта, восприятие текста, восприятие культурных доминант. Мне всегда хотелось исчислять время во вневременных категориях. Например, свою жизнь я могу запросто исчислять в домашних животных. Сколько я прожила? Я прожила пять кошек, двух собак, одного попугая и одного щегла. Или в тех же пространственных категориях: три квартиры. Институциональных: один детский сад, две школы, один университет и одну работу. И так далее. Это все видимо откуда-то из далёкого детства, из тех времён, когда я задавалась вопросом, откуда берётся время - внутри вещей.
©diary.ru
sapronau
Отзыв о презентации книги
Только что вернулся из магазина "Порядок слов" на Фонтанке, где Валерий Кислов - переводчик романов Перека - рассказывал о своей последней работе. Порадовало, что Валерий не только замечательный переводчик, но и рассказчик весьма неплохой. Отдаю должное его колоссальному, титаническому труду по переводу сложнейших перековских текстов. 
Какая-то особая, завораживающая ритмика у этого романа - Валерий устроил нам чтение вслух, причем читал не он, а мы сами, собравшиеся на встречу. Читали по очереди, примерно по странице каждый, и на третьей я "поплыл". Накатило и унесло. И вокруг уже не тесный зальчик магазина, а Пространство со своими образами, языком, иной жизнью.  И я реально ощутил как  "Пространство истаивает подобно тому, как песок утекает между пальцами. Время уносит его, оставляя мне лишь бесформенную рвань".
По словам Валерия, Перек в "Просто пространствах" строит повествование методом трансфокации: начинает со страницы и далее, по возрастающей переходит к постели, комнате, квартире, затем дом, город, страна, Европа и, наконец - весь мир. Эти перековские игры с пространством напоминают конструктор Лего - казалось бы, можно переставить элементы в любой последовательности, но нет, даже одна буква, вырванная из текста, изменит все мироздание - утверждает Валерий Кислов. 
©livejournal.com
 Артем Брест                                                                                          "Либо иметь лишь то, что на тебе надето, остаться без всего, жить в гостиницах, часто менять их, менять города, менять страны; говорить и читать одинаково на четырех-пяти языках; не чувствовать себя дома нигде, но чуть ли не всюду."
Конечно я знал кто такой Жорж Перек, давно хочу прочитать повесть и посмотреть фильм по ней снятый - Человек который спит и конечно роман- Жизнь как способ употребления- об одном доме и о жизни каждого его жителя. Как то все откладывал на потом. Просто пространства переведены и появились в продаже в самом конце марта. Толчком к прочтению этого сборника эссе объединенного одной темы- для меня стало прочтения нескольких цитат из книги, которые я прочел в рубрике книги с Ольгой Шатохиной в российской газете. Тронули за душу и решил прочесть сам. Я также приведу две понравившиеся цитаты одну вы уже прочитали вначале и вторую прочтете в конце рецензии, плагиатом заниматься не стал и цитаты из отзыва в газете, можете прочитать сами. Пространства- часто ли мы задумываемся о них, о кроватях где мы спали, комнатах где жили либо живем, квартирах своих либо друзей и знакомых, домах, лестницах, стенах, дверях, улицах, кварталах, за что мы любим свой город и чувствуем растерянность в городе незнакомом, о государственных границах страны, своем континенте и что наконец значит для каждого из нас мир- как квинтэссенция всех пространств. Как покорить пространства и что такое нежилое пространство?. Об этом книга Перека. Мне книга не то что понравилось, а по настоящему впечатлило. Растиражированное высказывание- все гениальное просто, подходит сюда очень точно. Перек хороший писатель, который говорит с читателем на одном языке и подспудно и ненавязчиво заставляет его думать, над вопросами важными для понимания и восприятия окружающего мира и себя в нем. Без всяких сомнений в самое ближайшее время я прочитаю Жизнь как способ употребления и по мере возможности ознакомлюсь с его другими, менее знаковыми вещами. Творчество Жоржа Перека того стоит и сомнений в этом у меня нет. Я вообще редко ставлю высший балл прочитанным произведениям, на мой взгляд критический взгляд на прочитанное необходим и отмечать нужно вещи только по настоящему сильные и берущие за душу и радующие разум. Здесь я ставлю оценку в том числе авансом, за те произведения которые еще прочитаю у автора. К сведению, книга небольшого формата, 150 страниц, шрифт не мелкий- прочитать можно при желание за один вечер. Просто пространства- стоят того, чтобы их прочитать, здесь больше важного чем во многих больших романах. Давно у меня не было такого расхождения в ожиданиях перед прочтением и полученного результата после. Обычно наоборот ждешь много, а получаешь мало. Приятно удивлен.
" А с ними- неодолимое, мгновенное и почти материальное ощущение конкретности мира: что-то светлое, более близкое к нам; мир уже не как неизбежный маршрут, непрерывная гонка, бесконечное испытание, повод для безнадежного накопления или иллюзия покорения, но мир как обретение смысла, восприятие земного письма, той географии, авторами которой, уже позабыв об этом, являемся мы сами".
P.S. Огромное спасибо и свою признательность, хочу выразить Издательству Ивана Лимбаха за их работу. Качественный перевод, отличное оформление таких книг как эта, Жизнь как способ употребления того же Перека, Горы Моря Гиганты Альфреда Деблина, на мой взгляд ваш вклад в переводную литературу неоценим, потому что без вас вероятно шанс прочитать эти книги у меня был бы 1% из 100%. Надеюсь будете продолжать радовать и дальше.                                              Ozon 
ISBN 978-5-89059-171-5
Издательство Ивана Лимбаха, 2012

Перевод с французского: В. М. Кислов
Редакторы О.И. Абрамович, И.Г. Кравцова
Корректор Е. С. Васильева
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Дизайн: Н. А. Теплов

Переплет, 152 стр.
УДК 821.133.1 ББК 84(4Фра)–44*84 П27
Формат 75x901/32 (184х114мм)
Тираж 2000 экз.