- Виктория Невская, Отзыв на Ozon, 02.10.2013
После прочтения этого сборника ранее совершенно не знакомого мне писателя я готова несколько пересмотреть своё отношение к американской литературе, и если не поставить её в один ряд с британской, то по крайней мере отдать ей должное. Натанаэл Уэст стал для меня маленьким откровением со всеми своими межжанровыми метаниями и игрой слов. А какие качественные переводы! Душа радуется. Что касается конкретно каждого из представленных произведений, то "Видения...", пожалуй, оставили самое неоднозначное впечатление о себе. "Подруга скорбящих" - уже веселее. "Целый миллион..." местами очень хорошо, местами несколько не в тему, так сказать, по причине несовпадения культурных матриц - всё-таки что мы можем знать об индейцах Великой Депрессии, у нас была совсем другая история в своё время. Но больше всех порадовал "День саранчи", тут практически всё безупречно и со смыслом, и со стилем, правда вот концовка всё же несколько озадачила - хотелось чего-то другого. Но скорее всего, я просто не до конца проработала всё произведение, чтобы прочувствовать всю логичность именно такого финала.
- Aureliana, LiveLib, 4 декабря 2012 г.
Натанаэл Уэст - гений на задворках великой американской литературы, не замеченный при жизни и воспетый после смерти. Его особенность - жестокий чёрный юмор, острое чувство абсурдности бытия, горькая издёвка надо всем на свете. Может, вы помните эпизод из "Человека в высоком замке" Филипа Дика, где японцы расспрашивают владельца «Художественных промыслов Америки", читал ли тот "Подругу скорбящих" Уэста? Или, быть может, вы интересовались, в честь кого назван Гомер Симпсон?
Четыре произведения переведены на русский язык; совершенно разные, непохожие по стилистике и выбранным темам, они оставляют только предполагать, что мог бы написать Уэст, проживи он дольше.
Видения Бальсо Снелла. Главный герой пробирается через анус внутрь Троянского коня и путешествует по его пищеварительному тракту, где встречает безумных сочинителей, жаждущих поделиться своим творчеством. Наиболее примечателен 12летний Джон Раскольников Уилсон: желая овладеть своей учительницей-поклонницей русской литературы, он пишет своё "Преступление и наказание", а затем и трактат в духе маркиза де Сада. В пересказе звучит дико; но, уверяю вас, это очень смешное и нахальное чтение, демонстрирующее укоренённость Уэста в европейской литературе. Да ведь этой чистый постмодернизм, скажете вы, сплошная интертекстуальность, вот отсылки к Данте, а вот к Рабле, привет, Гюисманс, а не в наши ли дни написан этот текст?... А мне и самой не верится, что это аж 1931 год. Сомневаюсь, что в те дни какой-нибудь американский автор писал подобное.
"Подруга скорбящих". Оригинальное осмысление Достоевского, чьё влияние напрямую заявлено в тексте: главный герой читает "Братьев Карамазовых" и размышляет над призывом старца Зосимы "Любите все создание Божие, и целое, и каждую песчинку". Герой ведёт в газете колонку "Подруга скорбящих", ему пишут несчастные полуграмотные люди: женщина, готовая убить себя, так болят у нее почки; мальчик, старающийся скрыть позор изнасилованной сестры; жертва семейного насилия, не знающая, куда деться с детьми от психованного мужа. Бесконечный поток страшных писем сводит героя с ума (кстати, в тексте он называется только по своей должности, на которую согласился так необдуманно - Подруга скорбящих), он вынужден отвечать на них сдержанной проповедью смирения: "Христос умер за вас. Он умер за вас, пригвожденный к дереву. Его вам дар - страдание; только через страдание вы можете Его познать. Берегите этот дар, ибо…". Он сам пишет письмо Христу - этой "Подруге скорбящих подруг скорбящих"; он видит чудовищный сон о жертвоприношении ягнёнка, внезапно предвосхищающий схожий эпизод из "Евангелия от Иисуса" Сарамаго. Христос молчит; надо стать Христом самому, явить чудо, как это сделал герой "Слова" Дрейера, и этому принятию непосильной для него роли сопутствуют низменно-комические обстоятельства. Страшный чёрный юмор Уэста не умолкает ни на минуту, что, как и отсутствие морализаторства, делает "Подругу скорбящих" по-настоящему убедительной, завораживающей книгой - в отличие от удушающе серьёзной "Плахи" Айтматова, где история о новом мессии и наставлении заблудших завершается одной из самых пошлых сцен в русской литературе.
Целый миллион, или Расчленение Лемюэла Питкина. Повествование об американском Кандиде, где приключения героев начинаются в духе благодушных английских книг о чудаках и простофилях (Голдсмит, Диккенс), а затем превращаются в кафкианский ад. Герои одномерны и, казалось бы, не должны вызывать соучастия, но обыденность, механистичность происходящего пугает и заставляет представить судьбу в виде ребёнка, равнодушно разбирающего по частям резинового пупса. Теперь догадались, почему русский перевод имеет подзаголовок "Расчленение Лемюэля Питкина" ?
День Саранчи. Книга о Голливуде 30гг: на экранах царит кодекс Хейса, в тесном дружеском кругу смотрят пикантные ленты, полые люди под сенью авторской насмешки предаются страстям, не зная, что безумие нахлынет, поймает не только взбудораженную толпу, но и сам воздух над макетами мексиканских ранчо, самоанских хижин, средиземноморских вилл. Декорации слишком хороши, а реальность слишком иллюзорна.
Если вы любите Достоевского или жалеете о том, как редко обращаются иностранные авторы к трактовке русской классики;
если вы хотите задаться сложными философскими вопросами, на которые нет однозначных ответов;
если вы не прочь увидеть дальше черты привычного книжного горизонта и открыть новое имя -
обязательно прочитайте "Подругу скорбящих". Остальные произведения, быть может, на любителя, но этот маленький, лёгкий для чтения шедевр просто не может остаться бесцветным пятном в глазах читателя, неравнодушного к литературе.
- Dorija, LiveLib,31 августа 2011 г.
Я хотела прочесть что-нибудь о Голливуде, и вот он передо мной, Голливуд 30-ых годов. Здесь вы можете найти всё, что угодно, потому что здесь есть всё и на любой вкус, но только помните, что всё это не настоящее, не то, чем кажется на первый взгляд. Сплошные фальшь и притворство, только болезни и страдания здесь истинные. Они могут выражаться как угодно – причудливо, ненатурально, с помощью кривляний, пафосно или жеманно, но суть остаётся. Там за внешним фасадом - блестящим или покривившимся - настоящие человеческие боль, чувство одиночества, страх и потребность в любви. Сколько неосуществлённых надежд и разбившихся иллюзий, сколько сломанных судеб!И всё же, не смотря ни на что, есть в этом мире что-то притягательное и манящее. Голливуд место, где самые невероятные ваши фантазии могут воплотиться в реальность, пусть даже эта реальность будет из картона и папье-маше. «Трудно смеяться над жаждой красоты и романтики, каким бы безвкусным и даже чудовищным образом она ни утолялась.» - говорит автор. И я с ним согласна. Возможно, для кого-то это единственный шанс очутиться в сказке, глупо было бы им не воспользоваться, ведь другого может не представиться. Что ж, будем надеяться, что им не придётся, как героям романа, заплатить за это слишком высокую цену.Livelib
- PaulKosov, LiveLib, 15 января 2008 г.
Американский писатель Натанаэл Уэст (1903-1940) погиб в автомобильной катастрофе, возвращаясь с похорон своего друга Френсиса Скотта Фитцджеральда. К моменту смерти Уэст был рядовым голливудским сценаристом, писавшим сценарии для второсортных фильмов. На счету его было несколько романов и повестей, которые славы и денег ему не снискали. Роман "День саранчи" был опубликован в 1939 году.
Действие происходит в Голливуде, где художником-декоратором работает Том Хекет. Сложные отношения связывают его с начинающей актрисой Фей Гринер, а также с приехавшим на отдых в Калифорнию скромным провинциалом Гомером Симпсоном...
Когда читаешь роман, возникает ощущение, что это написано совсем недавно: столь актуально все, о чем пишет Уэст. Голливудская "фабрика грез", крушение иллюзий, власть толпы, низкие вкусы. И манера письма уэста тоже современна. Мало того, что автора называют предшественником американских "черных юмористов" 50-х годов (Воннегут, Барт, Хеллер, Пинчон, Бартельми), так заметно влияние Уэста на современных писателей, например, Чака Паланика. Манера его - гротеск и абсуррд. В романе смешаны реальность и иллюзии. Не зря действие происходит на кинофабрике: по улицам расхаживают наполеоновские войска, болтают с английскими солдатами герцога Веллингтона. Сюжет в книге Уэста неуловим: он есть, но его нет. Пожалуй, он играет подчиненную роль: главное не то, что происходит, а то, каким оно видится. В романе много эпизодов, которые, с точки зрения редактуры, можно свободно убрать: ведь они не влияют на развитие событий. Однако они составляют "воздух" произведения, создают атмосферу. Очевидный смысл книги - подавление толпой личности. В символичном финале Тод Хекет и Гомер Симпсон оказываются в толпе, которая жаждет "зрелищ" - кино. Они оба сливаются с толпой: простак Симпсон и художник Хекет, который в момент смертельной опасности мысленно рисует картину "Сожжение Лос-Анжелесса".Livelib
- Андрей Горьковой
За недолгое время своей литературной деятельности Натанаэл Уэст написал четыре небольших по объему текста, которые расположены в этом сборнике в хронологическом порядке. При жизни Уэст-писатель успеха не имел, он пытался зарабатывать как сценарист в Голливуде, в основном, работая над второсортными картинами. Жизненный опыт, полученный в среде работников киноиндустрии, лег в основу его последнего и, наверное, самого известного романа «День саранчи». Уэст погиб в автокатастрофе в 1940 году, на следующий день после того, как скончался его друг Фрэнсис Скотт Фицджеральд.
В первой повести, «Видения Бальсо Снелла», Уэст выстраивает саморазрушающееся повествование, представляя литературу в виде нелепой игры взаимодействия текстов в абсурдных ситуациях. Гротеск и трагизм переплетаются в его втором произведении, «Подруге скорбящих», где речь идет о журналисте, отвечающем на письма несчастных читателей в специально отведенной для этого колонке. Сначала Подругу забавляют мелкие жалобы и стоны, но вскоре он отдается потокам человеческой боли, воображая себя новым нью-йоркским мессией. Глуповато-трагичной фигурой видится и Лем Питкин из повести «Целый миллион», высмеивающей американские жизненные идеалы. Доверчивый провинциал Лемюэл, тезка героя Джонатана Свифта, отправляется в большой город, чтобы разбогатеть. Встречая на своем пути массу жуликов и проходимцев, Питкин постепенно расстается с частями своего тела, а затем и с жизнью, но, в конце концов, американская власть посмертно признает его настоящим национальным героем.
Прозу Уэста можно сравнить с экспериментами Витольда Гомбровича, Сэмюэла Беккета, Флэнна О’Брайена. Тексты кажутся провокационными, игровыми, но после прочтения не остается ощущения пустоты. Жаль, что Уэсту, прожившему тридцать сем лет, не довелось написать больше.
Издательство Ивана Лимбаха, 2001
Пер. с англ.: В.П. Голышев, С.Б. Белов, А.Я. Ливергант
Редакторы: И.П. Архангельская, И.Г. Кравцова
Корректор Е.Д. Шнитникова
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Дизайн, макет: Ю.С. Александров
Переплет, 336 стр.
УДК 820(73)-31 ББК 84(7Сое)-44 У99
Формат 60x841/16 (206х152 мм)
Тираж 3000 экз.
Книгу можно приобрести