- Анастасия Завозова, Esquire
«В этой книге есть теннисный матч между художником Караваджо и поэтом Кеведо, список проданного на церковной паперти имущества конкистадора Кортеса, отрезанные косы Анны Болейн, они же — только упрятанные в четыре теннисных мяча-катыша, Мария Магдалина с кривым пальцем, история одного скапулярия, один казненный палач, папа и король в роли правого и левого мячиков и много другой, самой разнообразной истории латиноязычного мира (со всеми его производными), как правдивой, так и восхитительно выдуманной. Роман мексиканского писателя Альваро Энриге и устроен как ренессансный теннисный матч, где туда-сюда летают идеи и истории, кони, люди, деньги, шедевры искусства, материки и народы. Иногда они прилетают читателю в голову, но так, в общем-то, и было задумано».
- Денис Безносов, «Год Литературы»
«4 октября 1599 года на римской пьяцца Навона ломбардский художник Караваджо играет в теннис с испанским поэтом Кеведо. Судят математик Гилилей и некий герцог, определенным образом связанный с конкистадором Эрнаном Кортесом. И правда, почему бы этой сцене не состояться на самом деле! Помимо такого необычного теннисного турнира в пестром квазиисторическом романе мексиканца Альваро Энриге будут мячи-катышы из волос покойной Анны Болейн, размышления об отрубленных головах на полотнах Караваджо (и особенно о «Юдифи»), таинственный скапулярий с полыхающей вышивкой и семь столь же таинственных митр, краткое жизнеописание ацтекского правителя Куаутемока, первый в истории человечества натюрморт и всевозможные факты об игре в теннис (игре, как оказывается, древней и коварной). Исторические сюжеты в «Мгновенной смерти» переплетены с вымыслом, причем иной раз вроде бы достоверные части кажутся невероятнее вымышленных. Через отдельные детали, изготовленные кем-то когда-то предметы обихода, вещи и свидетельства тех или иных событий Энриге иронично пересказывает кровавую историю XVI столетия — века колонизации, контрреформации и зарождения барокко. Подобное препарирование исторического сюжета напоминает сразу и об Умберто Эко, и о Борхесе, и Лоране Бине, но прочитывается иначе — как своеобразное развернутое рассуждение о достоверности и о лакунах, из содержимого которых вырастает альтернативная история. К тому же «Мгновенную смерть» блестяще перевела Дарья Синицына, что, несомненно, воспринимается как знак высочайшего качества».
- Константин Поздняков, «Свежая газета»
Теннисная история
Миру, видимо, сильно не хватает Умберто Эко. Хотя, помнится, эпигоны а ля Дэн Браун появлялись ещё при жизни автора «Имени Розы». Забавно, что, заканчивая прошлый год на полосах «Свежей», я писал о Рафаэле Жерусальми, который тоже явно идёт по стопам Эко, ну а нынче у нас «Мгновенная смерть» мексиканского писателя Альваро Энриге – книга, чем-то неуловимо напоминающая «Остров накануне». К тому же автор ещё и специалист по латиноамериканской литературе, преподаватель, и всё это лишний раз подтверждает, что ныне хорошую литературу создают прежде всего люди на этой самой литературе специализирующиеся.
В отличие от сдержанного Жерусальми, Энриге сразу ударяется во все тяжкие, преподнося в качестве основной сюжетной линии ошалевшему от таких смелых предположений читателю теннисный матч между Караваджо (он же Художник) и Кеведо (он же Поэт). В секунданты Караваджо автор назначает самого Галилея (он же Математик). Читая описание теннисного поединка (не будем забывать, что Художник и Поэт выбрали матч как вариант дуэли), невольно вспоминаешь, что Альваро Энриге получил журналистское образование – это чувствуется, какого репортёра или спортивного комментатора потерял мир! Правда, корт здесь лёгким движением пера или клавиш ноутбука превращается в площадь карнавальную: найдётся место и типичным пройдохам, и проституткам, явившимся поболеть за Художника, и перебранкам, и всевозможным неприличным жестам, ну и стоит учесть, что оба теннисиста измучены тяжёлым похмельем. Предыстория сражения будет, как и полагается, изложена ближе к финалу. Стоит сказать, что главной пуантой, исходом поединка, Энриге лихо объясняет ту противоречивость биографии Кеведо, что так мучила знатоков барочного плутовского романа. Как из приличного человека, хоть и хулигана, бунтаря, он превратился в какую-то полную противоположность себе былому? «Мгновенная смерть» даёт своеобразный ответ на этот вопрос, впрочем, разгадку можно воспринимать и метафорически. Ведь поединок может и не быть конкретизирован в форме матча, проиграть прежнюю жизнь способен каждый.
Вспоминается, конечно, не только Эко. Гипертекстуальные скачки от матча к истории завоевания Кортесом Мексики, от справок по истории тенниса к интригам при папском дворе – всё это похоже и на знаменитый «Хазарский словарь» Павича. Во время чтения невозможно отделаться от впечатления, что ты знакомишься с тремя, а то и четырьмя текстами одновременно. Открываешь следующую страницу – а тут о чём речь пойдёт? Но, к счастью, на корт-площадь мы возвращаемся постоянно, так что в лабиринте, Библиотеки Вавилонской, никто не заблудится. Энриге за этим проследит, не сомневайтесь.
Есть здесь и привычно ассоциирующаяся с латиноамериканскими писателями тема всяческих веществ. Ну а как же? Уаницин изготавливает митры для Папы Римского (по которым, конечно, Караваджо и научится играм светотени) исключительно «под грибочками».
Очень вовремя в повествовании появляется сам автор. Например, возникает вдруг ряд эротических сцен, и думаешь: чего это Энриге ударился в «нездоровую бульварщину»? Не пропагандирует ли нетрадиционную ориентацию среди неокрепших умов? Но тут автор сразу же всё объяснит: «Эта книга – не про Караваджо и Кеведо, хотя в ней есть и Караваджо, и Кеведо. А также Кортес, Куаутемок, Галилей и Пий IV. Гигантских масштабов личности, противостоящие друг другу. И все трахаются, напиваются, делают какие-то бессмысленные ставки. Всякий роман неизбежно сбивает спесь с памятника кому-нибудь, поскольку всякий роман, даже самый целомудренный, немного порнографичен». Рукотворные памятники скучны и спесивы, а вот живое повествование Энриге открывает новое в истории Ренессанса и барокко. И пусть это новое порой придумал сам автор, игра получилась захватывающей. Игра во всех смыслах этого многозначного слова.Константин ПОЗДНЯКОВ
Доктор филологических наук, профессор кафедры журналистики СГСПУ.«Свежая газета. Культура», № 24 (221) декабрь 2021
- Михаил Визель, «Год Литературы»
«Если современный автор выбирает в герои своего романа таких исторических личностей, как Караваджо, Кеведо, Галилей – можно быть уверенным: они будут делать что угодно, кроме как рассуждать о живописи, поэзии или математике. Но современный мексиканский писатель, он же нью-йоркский профессор, хочет, кажется, уйти максимально далеко от наших подразумеваемых ожиданий: у него эти герои… играют в теннис! И происходит этот необыкновенный (для нас) матч на римской пьяцца Навона в 1599 году: художник на правах старшего нападает, юный поэт искусно защищается, а математик бесстрастно ведет счет, причём заменяет специфическое теннисное словечко love («ноль») итальянским amore.
И попутно автор рассказывает нам много необыкновенных вещей. Вот не самая важная, но самая шокирующая: что мячи, которыми лупили друг в друга игроки, были набиты волосами, срезанными перед казнью с головы Анны Болейн шестьюдесятью годами ранее. Se non è vero, è ben trovato, как сказали бы на пьяцца Навона. То есть – если это и не правда, то ловко придумано».
- Сергей Кумыш, «РБК»
«„Мгновенная смерть“ — роман о теннисе: название отсылает не только к квантовому скачку, рано или поздно ожидающему каждого из нас, но и к спортивной схватке для разрешения ничьей. „Мгновенная смерть“ — исторический роман, в котором ловко обыгрываются события, сотрясавшие Западную Европу на стыке позднего Средневековья и Нового времени. „Мгновенная смерть“ — вообще не роман, а что-то вроде игры в кубики, за которой читатель застает великовозрастного мальчишку: тот строит домик из случайных фактов, разрозненных эпизодов и персональных озарений. Альваро Энриге — тот самый мальчишка, который точно знает, каким принципам должна следовать, а от каких, напротив, отказаться литература в XXI веке, чтобы на фоне Netflix и Instagram не быть тоскливой забавой для тех, кто остался без смартфона. Дарья Синицына — то ли шпионка, то ли фокусница, потому что умудрилась из собственных подручных материалов построить точно такой же домик».
Издательство Ивана Лимбаха, 2021
Пер. с исп. Д. Синицыной
Редактор: Д. А. Мордзилович
Корректор: Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Дизайн обложки: Н. А. Теплов
Переплет, 288 с.
УДК 821.134.2.(72)-31 «19» = 161.1 = 03.134.2
ББК 84.3(7Мек) 6-44-021*83.3
Э 61
Формат 84х1081/32
Тираж 2000 экз.
18+