495

вернуться

Агустин Фернандес Мальо
Трилогия войны

 

Мария Зенина

Об этой книге

Мое знакомство с творчеством, точнее, с образом мыслей Агустина Фернандеса Мальо состоялось на конгрессе, посвященном фотографии в литературе. Меня поразило, как лилась его речь, как стремилась в ней мысль найти выход, найти истину. Мнимая сократовская простота, горячее желание разложить мир на атомы, исследование самого себя — все это я потом увидела в его текстах.

Агустин Фернандес Мальо родился в дождливой Галисии, области на севере Испании, в 1967 году. В университете он изучал физику, что в дальнейшем определило способ его мышления: неустанное стремление рассмотреть практически под лупой связи естественных наук (или, как он сам уточняет, философии науки) и искусства. В 2000 году Агустин даже придумывает слово «пост-поэтика» для изучения этих самых связей.

И хотя перед глазами читателя именно роман, отмечу, что Мальо — не только романист, но и поэт, эссеист и даже блогер (его блог называется «Человек, который выпрыгнул из торта», El hombre que salió de la tarta). Помимо слова, Мальо также занимается видео-артом (и визуальность, принимающая форму фотографий или экфрасиса, — неотъемлемая часть его текстов) и музыкой.

Агустин — писатель-философ, автор интеллектуальной прозы, именно такую нишу занимает он в современной испанской литературе. Мальо исследует мир во всем многообразии связей. Но это только часть его творческого метода, его книги — всегда рефлексия по поводу современного художественного текста, другими словами, Мальо важно не только что, но и как. В своих эссе он часто высказывается на филологические темы, в частности защищает фрагментарную структуру романа, которая, по его мнению, вполне естественно вписывается в новую реальность, реальность взаимосвязанных частей: как пиксели составляют фотографическое изображение, так и, казалось бы разрозненные, части текста при внимательном чтении образуют единое целое (эссе «Людовик XIV передал Версаль в руки застройщиков» (Luis XIV traspasa Versalles a una promotora, 2008)). Рассуждая о характере нарратива, Мальо пишет, что мы или сосуществуем с героями, повествование подобно самой жизни и финал непредсказуем; или, зная финал, следуем по пути к неизбежному (эссе «„Остаться в живых“ или „Вспомни, что будет?“» (¿’Perdidos’o ’Flashforward’?, 2010)). Самому автору, на мой взгляд, ближе первый тип повествования, опровергающий предопределенность. Испанские исследователи часто называют стиль Мальо «коллажем» или даже «пазлом»: большое количество персонажей, повествовательных линий, культурных отсылок и др. Я сравнила бы его стиль с течением быстрой реки, которая не останавливается перед препятствиями, рождает столько притоков, сколько ей нужно, и может течь вспять.

Открывая первые страницы романа «Трилогия войны» Агустина Фернандеса Мальо, читатель попадет в уникальное художественное пространство, которое может лишить равновесия. Герои Трилогии постоянно в движении, они перемещаются физически или при по- мощи своего воображения, переносятся во времени, пропадают и не помнят, что с ними было все это время. Исторические события, люди, предметы «кочуют» из истории в историю, подобно нитке с иголкой сшивая части повествовательного пэтчворка. Неуютные и даже панические ощущения от подобного хаоса сменяются полной свободой, и ты физически чувствуешь, что состоишь из всего и всех и распадаешься на пиксели.

Еще одна важная тема в Трилогии — это память, «война памяти против беспамятства». По Мальо, люди — это хранители прошлого, без которого они теряют собственную идентичность. Один из персонажей, Томас, говорит следующее: «У нас в голове полно всего мертвого, но именно благодаря ему и ради него мы и живем»; или, как говорит отец Курта: «мы — все гробы, бывшие до нас». Память придает смысл и смерти, и жизни. Мать Курта, оставляя ему послание с того света, пишет, что человек, не оставивший следа и памяти, попадает в ад: «<...> ад — для тех, кого никто не вспоминает <...>».

Слово «война» довольно часто встречается на страницах романа (и заслуживает отдельного исследования), но это не просто упоминание о Гражданской войне в Испании или войне во Вьетнаме, в этот концепт автор заложил любое потрясение (испанское слово guerra восходит к западногерманскому werra — разлад, дисгармония, ссора), меняющее жизнь человека. В третьей части первой книги Такер говорит главному герою: «<...> раньше ты казался мне глуповатым <...> В тебе не было войны. На твоей территории не было войны, ты существовал в каком-то даже не виртуальном, а нереальном мире — а это еще хуже. И только когда ты, изможденный, поверженный, как будто вернувшийся с войны, позвонил в мою дверь <...>, я поняла, что ты и твоя территория заслуживаете изучения». Война здесь — опыт, гончар, который лепит из человеческой глины не похожие ни на что сосуды.

Подытожу, у российского читателя сейчас появилась замечательная возможность познакомиться с уникальным текстом, представляющим современную испанскую литературу. В романе «Трилогия войны» уже отведено место читателю и его интерпретации, но если вдруг роман не понравится, то лучше, по Мальо, промолчать, потому что негативная критика — это «мертворожденная» критика, напоминающая безглазых рыб-монстров, живущих на пятитысячной океанской глубине и не знающих света, и не стоит забывать, что «мы все всегда говорим о том, что знаем, мы говорим о нас самих» (эссе «Температура, при которой пылает критик» (La tempe­ ratura a la que arde un critico, 2016)).

Записей не найдено.

ISBN 978-5-89059-572-0
Издательство Ивана Лимбаха, 2025

Пер. с исп. Д. А. Синицыной; Послесл. М. А. Зениной

Редактор И. Г. Кравцова
Корректор Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка Н. Ю. Травкин
Дизайн обложки Н. А. Теплов

Обложка, 512 с.

УДК 821.134.2-31«20»=161.1=03.134.2
ББК 84.3 (4Исп) 64-44-021*83.3
Ф 43

Формат 84x108 1/32 (125х200 мм)
Тираж 2000 экз.
16+