- Алексей Деревянкин, «Горький»
Это был нелегкий труд, и все время стояла скверная погода
К 90-летию со дня рождения Исмаиля Кадарэ
Русскоязычные читатели только начинают знакомиться с сочинениями Исмаиля Кадарэ. Так, к 90-летию со дня рождения албанского писателя Издательство Ивана Лимбаха выпустило дилогию, созданную им в 1985–2003 годах — романы «Дочь Агамемнона» и «Преемник». Впереди, если переводчики и издатели продолжат свою работу, еще много открытий, причем чем больше проходит времени, тем актуальнее для нас становятся книги Кадарэ.
<...>
Кадарэ удалось издать «Дворец сновидений», усыпив бдительность цензуры переносом действия в Османскую империю конца XIX века и некоторыми другими ухищрениями; партийные цензоры проснулись, лишь когда тираж романа был уже распродан. Но никакие уловки не помогли бы напечатать в социалистической Албании написанный в 1985 году роман «Дочь Агамемнона». Постараемся понять почему.
- Екатерина Петрова, «Реальное время»
Исмаиль Кадарэ — албанский Марк Твен
Книга этой недели — диптих писателя Исмаиля Кадарэ «Дочь Агамемнона. Преемник»
На этой неделе, 28 января, исполнилось 90 лет со дня рождения Исмаиля Кадарэ — албанского писателя, который вывел литературу своей страны в мировой контекст и на протяжении десятилетий оставался одной из ключевых фигур европейской прозы XX—XXI веков. Его книги читали как универсальные тексты о власти, страхе и памяти, но рождались они внутри реалий коммунистической Албании. Литературная обозревательница «Реального времени» Екатерина Петрова рассказывает о книге Исмаиля Кадарэ «Дочь Агамемнона. Преемник», а также о том, почему этот диптих считается одним из самых жестких высказываний о «ментальном и духовном заражении личности тоталитарным государством».
Полный текст
- Лиза Биргер, ZIMA Magazine
Исмаиль Кадарэ — выдающийся албанский писатель, неоднократный номинант на Нобелевскую премию, лауреат Международного Букера, автор более 80 книг, переведённый на 45 языков мира. В России его имя пришло с огромным опозданием — фактически после его смерти в 2024 году. Сегодня на русский переведен роман «Дворец сновидений» (повесть-притча о министерстве сновидений, существующем в полуфантазийной Османской империи), а за новый перевод романа «Генерал мёртвой армии» Василий Тюхин получил премию «Ясная Поляна» в номинации «Пропущенные шедевры». Кадарэ и правда продолжает продолжает оставаться автором пропущенным, незаслуженно обойдённым русским читателем — в первую очередь в сравнении с масштабностью корпуса его текстов.
Все его романы, большие и маленькие, так или иначе обыгрывают одну навязчивую тему: как ничтожен человек перед лицом большой и жестокой власти, и как частная жизнь выпадает из большого исторического нарратива, словно маленькая Албания со всеми её странностями всегда обнаруживает другие крайности истории, её неожиданный для западного читателя разворот. «Дочь Агамемнона» и «Преемник» — два редких и важных его романа, где он обращается к совсем недавней истории. Написанная в стол в 1986 году и вывезенная тайно на Запад «Дочь Агамемнона» — это история любви молодого человека к дочери высокопоставленного партийного чиновника, которую отец, как некогда Агамемнон Ифигению, приносит в жертву собственной карьере, а «Преемник», написанный уже в эмиграции, реконструирует загадочную гибель назначенного наследника диктатора — реальную смерть Мехмета Шеху в 1981 году. Кадаре бесконечно может сталкивать реальные судьбы и знаковые исторические моменты, чтобы посмотреть, как вертятся шестерёнки событий, как устроено человеческое измерение трагедий.
Издательство Ивана Лимбаха, 2026
Перевод с албанского, предисловие, послесловие Василия Тюхина
Редактор И. Г. Кравцова
Корректор Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка Н. Ю. Травкин
Оформление обложки: А. А. Кравченко
Переплет, 288 с.
УДК 821.18-31«19» =161.1=03.18
ББК 84.3 (4 Алб) 6-44-021*83.3
К 13
Тираж 2000 экз.
16+











