366

вернуться

Гор Геннадий
Обрывок реки. Избранная проза: 1925–1945. Блокадные стихотворения: 1942–1944

 
Игорь Гулин, «Коммерсантъ Weekend»

«В Издательстве Ивана Лимбаха вышло большое избранное Геннадия Гора — автора великих блокадных стихов и одного из самых недооцененных русских писателей ХХ века».

Игорь Гулин, «Шепотом и криком», «Коммерсантъ Weekend»

Константин Поздняков, «Свежая газета»

Гор идёт к Магомету

Геннадий Гор. Обрывок реки. Избранная проза: 1925-1945. Блокадные стихотворения: 1942-1944. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2021. – 576 с.

Советского писателя Геннадия Гора читатели знали как автора чудаковатой научной фантастики, стопроцентно советской беллетристики, но новое издание произведений открывает какого-то совершенно нового, доселе неизвестного потерянного литератора 1930-1940х гг. Именно в этот временной период написаны самые лучшие тексты, составившие основной корпус «Обрывка реки». Начинать знакомство с «новым» Гором лучше прямо с романа «Корова». Представляете, что бы получилось, если Дэвиду Линчу поручили бы снять фильм про коллективизацию? Правильно! Полное безумие.

Если Катаев в романе «Время, вперёд!» всячески подчинял свою изящную модернистскую манеру прямолинейности соцреализма, то Гор полностью упаковывает колхозную тематику в авангардное художественное высказывание. Оцените только эпизод со старичками-колхозниками, когда начинает казаться, что и персонажи, и текст, и ты сам, читатель, сходишь с ума. Вещи превращаются в людей, люди – в вещи, мир для Гора – это одна бесконечная метаморфоза. Потому и река становится центральным символом, а образы, так или иначе связанные с ней, спасают, казалось бы, самые слабые тексты этого сборника (их совсем немного) про приход советской власти в тайгу от распада или идеологической назидательности.

Почему река? Да потому что текучесть – одно из ключевых понятий философии тех, кого до сих пор условно именуют обэриутами. А Геннадий Гор в лучших своих рассказах – это такой потерянный, «неучтённый» обэриут. «Стакан», «Вмешательство живописи» позволяют наблюдать, как автор шёл к своему главному тексту, настоящему шедевру – рассказу «Маня», где как раз и фигурирует ухо, заставившее вспомнить режиссёра «Синего бархата». Таинственная история советского служащего Петрова, на глазах которого тает, теряя части тела, его жена Маня, находится ровно на том самом перекрёстке авангарда и экспрессионизма, что и хармсовская «Старуха». Хармс использовал образы «старух-беспокойниц» из произведений А.Перовского (А.Погорельского), А.С.Пушкина, Ф.М.Достоевского. Гор гиперболизирует приём Гоголя, доводя повествование до крайней степени трагизма. В отличие от майора Ковалёва, Маня лишается не только носа, жена Петрова постепенно теряет человеческий облик, неслучайно кошмарные эпизоды сопровождаются причитаниями главного героя: безобразие, что за безобразие. И это, конечно, очередная игра, потому что безобразие лучше читать с ударением безОбразие. А Петров, отгородившийся ото всех, оборвав контакты с коммунальным миром, начинает панически бояться расчеловечивания. Не стоит надеяться, что финал рассказа расставит всё по местам - автор продолжает играть с читателем, предлагая последнему несколько возможных трактовок описанного.

Волшебник Каракулов из рассказа «Спящие реки» идеально встаёт в ряд персонажей-чудотворцев из произведений 1920-1930х годов. Подобно Ивану Бабичеву, ещё в детстве он пытается помочь Мефодию Абрамычу, грезящему Иерусалимом, послав «почти святому человеку» сон. Первое же чудо порождает и первую неблагодарность, и чем больше старается Каракулов, тем теснее окружает его кольцо человеческой озлобленности. В финале героя обвиняет собственная мать. На суде происходит следующий замечательный диалог:
« - Да. Он меня шантажировал. Он угрожал мне, что превратится в озеро или в гору. Что ему очень хочется стать озером.
- И вы боялись этой угрозы? – спросил мировой судья с лёгким смехом, пожав плечами.
- Да. Я верила. Я верила. Он так не любил меня! Чтобы мне досадить, он мог сделать всё.
- Даже стать озером?
- Да. Он мне угрожал, что превратится в озеро».

Чудесными и странными превращениями наполнена и блокадная лирика Гора. Вряд ли стоит вырывать отдельные строки или целое стихотворение из контекста: перед читателем настоящий лирический цикл, где ужас медленно и верно вырастает из нагромождений каламбуров. Как и в лучших рассказах писателя, экспрессионистское отчаяние появляется из жонглирования словами и смыслами. Такие стихотворения лучше читать подряд, от начала и до конца, только тогда они окажут должное воздействие.

Итак, одним «возвращённым именем» в истории советской литературы стало больше. Прозу и поэзию Гора, представленную в «Обрывке реки» с уверенностью можно аттестовать как классику отечественного авангарда и экспрессионизма.

Константин Поздняков, доктор филологических наук, профессор кафедры журналистики СГСПУ.

«Свежая газета. Культура», №13 (210) июнь 2021

Ольга Балла, «Учительская газета»

«Такое можно было писать только в пограничной ситуации, со всей свободой отчаяния. Грубо говоря, это тексты, которых не могло и не должно было быть. Они возникли в ситуации чистой невозможности: человека, понимания, речи, самой жизни, но жить с этим языком, с соответствующим чувством мира было немыслимо. Дело не только в том, что за такое преследовала советская власть, есть вещи и пострашнее. Оно разрывало изнутри. (...)
А вообще-то это история о том, что человек, во-первых, целен (даже при всех противоречиях), а во-вторых, больше и неожиданнее себя самого».

Ольга Балла, «Катастрофа и ее окраины», «Учительская газета»

ISBN 978-5-89059-404-4
Издательство Ивана Лимбаха, 2021

Сост., предисл. А. Д. Муждаба
Выпускающий редактор И. Г. Кравцова
Корректор Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка С. А. Бондаренко
Дизайн обложки Н. А. Теплов

Переплет, 576 стр.

УДК 821.161.1 «19» (081)
ББК 84 (2=411.2) 6-я 44
Г 67

Формат 84x1081/32

Тираж 2000 экз.