- Валерий Дымшиц
Начну с цитаты: «Мы переживаем новую фазу эволюции человечества, фазу Войны – это откат от прогресса, поднятая со дна муть – это и есть Отлив Войны. Он крайне непригляден». Отсюда название книги. Между прочим, хорошо сказано, как-то даже злободневно.Красавица Элен Ла Мотт родилась в 1873 г. в США, в привилегированной семье, бывшей в родне с Дюпонами. Предполагалась, что она сначала будет блистать на балах, потом выйдет замуж. Такая юная леди с портретов Сарджента. Она немного поблистала, замуж не вышла, а пошла учиться на медсестру. Работала в госпиталях для бедных, в туберкулезных клиниках. Писала о теории сестринского дела. Занималась налаживанием здравоохранения в масштабах большого города Балтимора. Стала суфражисткой, одной из самых заметных фигур в движении. Прожила долгую жизнь и продолжала бороться и делом, и пером – за права женщин, против торговли опиумом, против колониализма. Достойный, интересный человек.Но я не об этом.С началом Первой мировой войны Ла Мотт пошла волонтеркой во французский госпиталь – благо опыт сестринской работы был огромный. Сначала трудилась в Париже. Потом проработала год – с лета 1915 по лето 1916 – в полевом госпитале в Бельгии. Вот на этих госпитальных впечатлениях и основан сборник рассказов «На отливе войны».Это книга – давно уже классика англоязычной литературы. Первое издание вышло в конце 1916 г. Успех был оглушительный. Вершина признания: книжку запретила военная цензура, сначала в Англии и Франции, потом в США, после вступления в войну. Дескать, плохо действует на боевой дух. Это правда: на боевой дух действует как-то не очень.Элен Ла Мотт с деловитым спокойствием квалифицированной хирургической сестры пишет об ужасах войны. Она – человек из общества и медик со стажем – не позволяет себе переходить на крик. Но мало ли, в конце концов, книг, донесших до читателя «окопную правду»? Важно другое. «На отливе войны» – это один из истоков «новой прозы». Ла Мотт дружила в Париже с Гертрудой Стайн. И писала не хуже. Внушительная и толковая статья Синтии Уоктелл, сопровождающая издание, объясняет, что проза Ла Мотт несомненно повлияла на Хемингуэя. Считает ее интертекстом всякой другой американской военной прозы.У меня, натурально, другие параллели. Ближайший аналог госпитальных рассказов Ла Мотт – «Колымские рассказы» Шаламова. Эти рассказы (и Ла Мотт, и Шаламова) – часть важнейшей литературной революции. Материал потребовал от прозаиков принципиально иных изобразительных и стилистических средств. Они и нашли. Так что это книга не о войне, а том, как о войне говорить и думать.
- Екатерина Петрова, «Реальное время»
Книга Эллен Ла Мотт «На отливе войны» — это жесткое и пронзительное свидетельство о Первой мировой войне, написанное медсестрой прифронтового госпиталя. Книга была запрещена в нескольких странах из-за откровенных описаний ужасов. Она разрушает романтические мифы о войне, показывая ее с уродливой и циничной стороны. Ла Мотт описывает повседневные реалии фронтовой жизни, наполненные болью, бессмысленностью и смертью. Сборник включает в себя 14 рассказов, каждый из которых раскрывает темную сторону войны, скрытую от глаз широкой публики. Это произведение сочетает черный юмор с резкой критикой. Оно стало одним из самых значимых антивоенных текстов XX века.
- Книжный магазин «Игра слов»
«На западном фронте без перемен» и «Прощай, оружие!» — два важнейших произведения времен антивоенной литературы. Оба были запрещены, но прошли проверку временем и стали классикой. Сборник рассказов Эллен Ла Мотт «На отливе войны» ждала другая судьба: он стал бестселлером, а затем его запретили и забыли почти на век. Издательство Ивана Лимбаха впервые публикует книгу на русском языке.
Эллен Ла Мотт — яркий представитель Потерянного поколения. Она работала во французском полевом госпитале в Бельгии, расположенном в опасной близости от линии фронта. В своей книге она говорит о том, что находится «на отливе» войны — любой может рассказать вам про честь и храбрость, ее задача в том, чтобы показать страх и ужас, смерть и ад, которые рука об руку идут вместе с любой войной.
Ее истории отвратительны, пропитаны смрадом, отчаянием, болью и гнетом той тяжелой участи, которая постигла людей двадцатого века. Красивый фасад да и только — в госпиталь приходят генералы, чтобы наградить медалью за отвагу тех, кто лишился конечности: это, по их мнению, поднимает общий дух. Огромный фарс и бесконечная трагедия тех, кто не хотел убивать и не хотел умирать. Ла Мотт публикует свою книгу в 1919 году — на десять лет раньше Ремарка и Хемингуэя. Она — первопроходец. Пока Европа кричит о доблести и достоинстве, она говорит правду: нет никакого достоинства в бессмысленной смерти.
Издательство Ивана Лимбаха, 2024
Пер. с англ. Даниила Лебедева; Введение и Послесл. Синтии Уоктелл / Пер. с англ. Александры Финогеновой
Редактор: И. Г. Кравцова
Корректор: Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Оформление обложки: В. П. Вертинский
Переплет, 200 с.
УДК 821.111(73)94 «19»+94(100)«1914/19»=161.1=03.111
ББК 84.3(7Сое)6-46+63.3(0)532-021*83.3
Л 12
Формат 84x1081/32
Тираж 2000 экз.
16+