- Анастасия Р.
Рассказы очень болезненные, обнажающие ужасы войны, тот самый «отлив», как его называет авторка. написаны беспристрастным и местами едким языком, в котором, действительно, чувствуется предтеча хемингуэевского стиля. всего 13 рассказов, после которых идет их анализ, история публикации, читательских отзывов, биография писательницы и также немного рассказывается про мемуары других медсестер того времени. прекрасная книжная находка, к сожалению, все еще крайне актуальная… (Анастасия Р.)
- Валерий Дымшиц
Начну с цитаты: «Мы переживаем новую фазу эволюции человечества, фазу Войны – это откат от прогресса, поднятая со дна муть – это и есть Отлив Войны. Он крайне непригляден». Отсюда название книги. Между прочим, хорошо сказано, как-то даже злободневно.Красавица Элен Ла Мотт родилась в 1873 г. в США, в привилегированной семье, бывшей в родне с Дюпонами. Предполагалась, что она сначала будет блистать на балах, потом выйдет замуж. Такая юная леди с портретов Сарджента. Она немного поблистала, замуж не вышла, а пошла учиться на медсестру. Работала в госпиталях для бедных, в туберкулезных клиниках. Писала о теории сестринского дела. Занималась налаживанием здравоохранения в масштабах большого города Балтимора. Стала суфражисткой, одной из самых заметных фигур в движении. Прожила долгую жизнь и продолжала бороться и делом, и пером – за права женщин, против торговли опиумом, против колониализма. Достойный, интересный человек.Но я не об этом.С началом Первой мировой войны Ла Мотт пошла волонтеркой во французский госпиталь – благо опыт сестринской работы был огромный. Сначала трудилась в Париже. Потом проработала год – с лета 1915 по лето 1916 – в полевом госпитале в Бельгии. Вот на этих госпитальных впечатлениях и основан сборник рассказов «На отливе войны».Это книга – давно уже классика англоязычной литературы. Первое издание вышло в конце 1916 г. Успех был оглушительный. Вершина признания: книжку запретила военная цензура, сначала в Англии и Франции, потом в США, после вступления в войну. Дескать, плохо действует на боевой дух. Это правда: на боевой дух действует как-то не очень.Элен Ла Мотт с деловитым спокойствием квалифицированной хирургической сестры пишет об ужасах войны. Она – человек из общества и медик со стажем – не позволяет себе переходить на крик. Но мало ли, в конце концов, книг, донесших до читателя «окопную правду»? Важно другое. «На отливе войны» – это один из истоков «новой прозы». Ла Мотт дружила в Париже с Гертрудой Стайн. И писала не хуже. Внушительная и толковая статья Синтии Уоктелл, сопровождающая издание, объясняет, что проза Ла Мотт несомненно повлияла на Хемингуэя. Считает ее интертекстом всякой другой американской военной прозы.У меня, натурально, другие параллели. Ближайший аналог госпитальных рассказов Ла Мотт – «Колымские рассказы» Шаламова. Эти рассказы (и Ла Мотт, и Шаламова) – часть важнейшей литературной революции. Материал потребовал от прозаиков принципиально иных изобразительных и стилистических средств. Они и нашли. Так что это книга не о войне, а том, как о войне говорить и думать.
- Екатерина Петрова, «Реальное время»
Книга Эллен Ла Мотт «На отливе войны» — это жесткое и пронзительное свидетельство о Первой мировой войне, написанное медсестрой прифронтового госпиталя. Книга была запрещена в нескольких странах из-за откровенных описаний ужасов. Она разрушает романтические мифы о войне, показывая ее с уродливой и циничной стороны. Ла Мотт описывает повседневные реалии фронтовой жизни, наполненные болью, бессмысленностью и смертью. Сборник включает в себя 14 рассказов, каждый из которых раскрывает темную сторону войны, скрытую от глаз широкой публики. Это произведение сочетает черный юмор с резкой критикой. Оно стало одним из самых значимых антивоенных текстов XX века.
- Книжный магазин «Игра слов»
«На западном фронте без перемен» и «Прощай, оружие!» — два важнейших произведения времен антивоенной литературы. Оба были запрещены, но прошли проверку временем и стали классикой. Сборник рассказов Эллен Ла Мотт «На отливе войны» ждала другая судьба: он стал бестселлером, а затем его запретили и забыли почти на век. Издательство Ивана Лимбаха впервые публикует книгу на русском языке.
Эллен Ла Мотт — яркий представитель Потерянного поколения. Она работала во французском полевом госпитале в Бельгии, расположенном в опасной близости от линии фронта. В своей книге она говорит о том, что находится «на отливе» войны — любой может рассказать вам про честь и храбрость, ее задача в том, чтобы показать страх и ужас, смерть и ад, которые рука об руку идут вместе с любой войной.
Ее истории отвратительны, пропитаны смрадом, отчаянием, болью и гнетом той тяжелой участи, которая постигла людей двадцатого века. Красивый фасад да и только — в госпиталь приходят генералы, чтобы наградить медалью за отвагу тех, кто лишился конечности: это, по их мнению, поднимает общий дух. Огромный фарс и бесконечная трагедия тех, кто не хотел убивать и не хотел умирать. Ла Мотт публикует свою книгу в 1919 году — на десять лет раньше Ремарка и Хемингуэя. Она — первопроходец. Пока Европа кричит о доблести и достоинстве, она говорит правду: нет никакого достоинства в бессмысленной смерти.
- Никита Елисеев
Эллен Ла Мотт — из первопроходцев. Не вымышленных. С биографией, достойной отдельного романа.
Эллен Ла Мотт — из богатющего американского семейства. Анархистка. Феминистка. Высококвалифицированная военная медсестра. Публицистка, в числе первых вступившая в бой с наркомафией. Подруга и литературная ученица Гертруды Стайн. Той самой, чьи слова другой ее литературный ученик, Хемингуэй, поставил эпиграфом к своей «Фиесте. (И восходит солнце)»: «Все вы — потерянное поколение». Сборник документальных рассказов Ла Мотт «На отливе войны» о прифронтовом госпитале Первой мировой вышел в 1916 году в Америке. Сразу же был запрещен военной цензурой во Франции и в Англии. Когда Америка официально вступила в войну на стороне Антанты, был запрещен и в США.
Вместе с Барбюсом («Огонь», 1916) Ла Мотт, добровольно отправившаяся на войну медсестрой, стала первым писателем, который описал Первую мировую так, как ее потом стали описывать Хемингуэй, Олдингтон, Ремарк. По-моему, лучше, чем Ла Мотт, описывали. Но это по-моему. Может быть, откровенно корявые описания смертей, умираний у Ла Мотт... адекватнее. Первая в ХХ веке она рискнула крикнуть или прошептать: «Совсем не красно и сладостно пасть в войне, гнусно, мучительно, унизительно сдохнуть от невыносимой боли, ни черта духоподъемного в войне нет. Есть грязь, боль, кровь, тупость и жестокость карьерного начальства...»
- Телеграм-канал «разговор чужими словами»
Прочитала короткую и самую жестокую книжку о войне из последних. Мое лицо при чтении в метро говорило людям что-то такое, что они отходили подальше.
Эллен ла Мотт — американская суфражистка, подруга Гертруды Стайн, квалифицированная медсестра и специалистка по опиумному вопросу, анархистка, писательница и просто смелая женщина. В 1915 году она, еще до вступления Америки в Первую мировую войну, отправилась в Париж, а после — в бельгийский передвижной госпиталь недалеко от Ипра и передовой работать полевой медсестрой. Этот опыт — основа её бескомпромиссных, безжалостных и до рези в животе реалистичных рассказов-зарисовок о раненых, санитарах и хирургах, о кровавой вывернутой изнанке любой войны, о "мерзком, абсурдном и фантастичном промежутком между жизнью и смертью", о том самом отливе войны.
Тринадцать коротких текстов, первый из которых (с горько-едким названием «Герои») без предупреждения рвёт на части шаблонный и привычный канон письма о войне с первой строки — "когда выносить это стало невозможно, он взял револьвер и выстрелил себе в рот, — но все-таки напортачил". Дальше — холодное, невыносимо-физиологичное, тяжёлое, как пушечное ядро, описание ранений, разрывов, человеческой слабости и бессмысленной работы медперсонала, которым нужно дотянуть распадающихся на части мужчин до нового окопа, где они распадутся окончательно. Оптика Ла Мотт непривычна, в чем-то это очень модернистское письмо, подсушенные предложения, гиперреализм, дистанция, ирония — позже Хемингуэй будет делать похожие вещи в своем «По ком звонит колокол», но, если честно, Ла Мотт намного беспощаднее.
В один год с «На отливе войны» выходит и первый роман о Первой мировой — «Огонь» Анри Барбюса, с очень сильным антивоенным пафосом, с автофикциональной основой. Оба текста звучат громко, а потом книгу Эллен Ла Мотт запретят, сначала в Европе, потом в Америке (после её вступления в войну). В середине 1930-х она её переиздаст, но текст не прозвучит совсем, никто его не заметит, и через пять лет начнется Вторая мировая война.
Издательство Ивана Лимбаха, 2024
Пер. с англ. Даниила Лебедева; Введение и Послесл. Синтии Уоктелл / Пер. с англ. Александры Финогеновой
Редактор: И. Г. Кравцова
Корректор: Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Оформление обложки: В. П. Вертинский
Переплет, 200 с.
УДК 821.111(73)94 «19»+94(100)«1914/19»=161.1=03.111
ББК 84.3(7Сое)6-46+63.3(0)532-021*83.3
Л 12
Формат 84x1081/32
Тираж 2000 экз.
16+












