Мария Каменецкая, Санкт-Петербургские ведомости. 8 июня 2007
Мексиканский писатель XX века, уже признанный классиком, тоже исследует пространство рассказа и слова, хитрости композиции. Его называют писателем-лицедеем, который скорее не рассказывает, но разыгрывает каждую свою историю.

Рассказы-притчи Арреолы короткие, быстрые и хитро "перетасованные". Они цепко выхвачены из общего движения и поняты писателем как художественные образы. Создается ощущение, что Арреола вспоминает истории по ходу повествования, тут же рассказывает их и спешит дальше. Из сущих мелочей он выхватывает загадки самого бытия, не смущаясь философских обобщений и высоких слов.

"Пабло ни плох, ни хорош. Все, что он делает, отвечает его душевному складу, на первый взгляд, крайне незамысловатому, однако состоящему из элементов, которым понадобились тысячелетия, чтобы собраться воедино, и чье взаимодействие было предрешено еще на заре Вселенной".

В сборник вошли рассказы из нескольких книг: "Конфабуларий", "Бестиарий", "Песни злой боли" и других. Помимо прозы представлены стихи Арреолы из книги "Былые начала", эссе и интервью.


Мария Каменецкая
"Санкт-Петербургские ведомости". 8 июня 2007

   © Мария Каменецкая, 2007.

Арреола Хуан Хосе. Избранное. Перевод с испанского - СПб.:
Издательство Ивана Лимбаха, 2007.- 312 с., ил.
     О книге на нашем сайте.

Николай Александров, Эхо Москвы, 23 Мая 2007
Хуан Хосе Арреола - имя не известное большинству российских читателей. Классик мексиканской литературы, писатель, поэт, артист, одним словом, художник, в истинном значении этого понятия, он по существу впервые предстает перед российской публикой.

В петербургском "Издательстве Ивана Лимбаха" вышел сборник избранных произведений Арреолы. Он сам называл себя мастеровым языка, подчеркивая, что кузнец и столяр значатся в числе его благородных предков и отсюда происходит его тяга к словесному ремесленничеству. Собственно с ремесла, с переплетной мастерской начался его путь в литературу, как любовь к театру определила его поездка во Францию. Книга - оказывается истоком его творчества. Арреола книгочей едва ли не в первую очередь (между прочим, по его уверениям, "русскую литературу он прочел всю". Но чтение ведет у него не к критической рефлексии, а к художественной реакции. В общем, при все разножанровости его произведений, вошедших в этот том, при все отличии произведений, составивших книги "Конфабуларий", "Бестиарий", "Инвенции", сборников его лирической прозы и чистой лирики - пожалуй, всегда у Арреолы читательский опыт превращается в опыт литературный, в импульс для очередного эксперимента над языком или образом.


Николай Александров
"Эхо Москвы", 23 Мая 2007

   © Николай Александров, 2007.

Арреола Хуан Хосе. Избранное. Перевод с испанского - СПб.:
Издательство Ивана Лимбаха, 2007.- 312 с., ил.
     О книге на нашем сайте.

О. Рычкова, У книжной полки, 2007, № 3
Ареола был живым воплощением слов своего знаменитого соотечественника Октавио Паса, который заметил, что для мексиканца писать, играть и жить - взаимозаменяемые реальности.

Поэт и прозаик, актер и телеведущий, страстный шахматист, избравший в качестве личной эмблемы мифического "шахматного единорога" - двойственный символ недостижимо й чистоты и плотского вожделения, - Ареола всегда стремился к собственному видению мира. "Я хочу пронять самого себя, мою жизнь. Но я также хочу, в меру своих скромных возможностей, постичь смысл истории и эволюции духа", - писал он. И его произведения - это откровенный, исповедальный разговор с самим собой, то и дело переходящий в яростный спор: "Я всегда и во всем биографичен - даже если я говорю о Вавилонии! Все написано и напитано токами моей собственной жизни, моей кровью, моей сверхчувствительностью".


О. Рычкова
"У книжной полки", 2007, № 3

   © О. Рычкова , 2007.

Арреола Хуан Хосе. Избранное. Перевод с испанского - СПб.:
Издательство Ивана Лимбаха, 2007.- 312 с., ил.
     О книге на нашем сайте.

Пресс-релиз Издательства Ивана Лимбаха, 6 апреля, 2007
В издательстве Ивана Лимбаха вышла книга Хуана Хосе Ареолы "Избранное". Классик мексиканской литературы Хуан Хосе Ареола (1918-2001) проявил себя в самом популярном для Латинской Америки жанре короткого рассказа-притчи.

Ареола - мастер стилизации, знаток и любитель художественной выделки, но предметом его тонких, лиричных, а подчас и нарочито циничных размышлений является душа человека, в которой он видит недоступную постижению бездну. Ареола - писатель парадоксалист, мучительно ищущий абсолют и подвергающий горькому осмеянию каждую свою находку.
Препубликация некоторых текстов состоялась в журнале "Иностранная литература" (№ 12, 2005), но большинство произведений, составивших эту книгу, печатается на русском впервые.
Составление и предисловие Юрия Гирина. Оформил издание лауреат премии "Букберри" за лучший дизайн книги 2006 года Ник Теплов.
 
Книгу на рецензирование можно получить:
Москва - (495) 650-38-32, Ирина Кравцова.
Санкт-Петербург - (812) 380-17-19, Пресс-релиз.


Пресс-релиз
Издательство Ивана Лимбаха, 6 апреля, 2007


Арреола Хуан Хосе. "Избранное." Перевод с испанского -     О книге на нашем сайте.

ISBN 978-5-89059-110-4
Издательство Ивана Лимбаха, 2007

Составление, предисловие: Ю. Н. Гирин
Переводы с исп.: Э. В. Брагинская
Н. Ю. Ванханен, Ю. Н. Гирин, А. И. Казачков
В. А. Капанадзе, Е. А. Хованович
Редактор И. Г. Кравцова
Корректор П. В. Матвеев
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Дизайн: Н. А. Теплов

Переплет, 312 стр., илл.
УДК 821.134.2(7/8) БК 84(70) А84
Формат 70х1081/32 (170х138 мм)
Тираж 2000 экз.